В верх страницы

В низ страницы

Тень Зверя

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тень Зверя » Дверь в настоящее » О том, к чему приводит самоуверенность...


О том, к чему приводит самоуверенность...

Сообщений 1 страница 27 из 27

1

Альюру несвойственно было надолго терять сознание. Наверное, это было ещё одной причиной, почему он так хорошо приспосабливался к условиям Пустошей: там некогда было падать в обморок, особенно если не хочешь, чтобы тобой успела закусить какая-нибудь голодная тварь. Но в этот раз всё случилось не так, как обычно. Может быть, тому виной стала магия, которую применил Юлиуш Аренски, и она каким-то образом наслоилась на шок от ранения. А может быть, Аль просто оказался не готов, что его противник совершит такой подлый поступок на глазах у свидетелей, и вероломство парня подействовало психологически, заставило переживать гораздо сильнее, чем если бы рану нанесли Альюру в честном бою. Так или иначе, но он не чувствовал, как его перенесли в дом, и как перевязывали. Крови, кстати, вытекло много. Видимо нож несчастного младшего Аренски задел какой-то крупный сосуд.

Очнувшись, Аль сперва не открывал глаз. Он чувствовал через опущенные веки, что вокруг светло, и сразу же сообразил, что зрение вернулось к нему. "Уже хорошо", - мелькнуло у него в голове. Но всё-таки открывать глаза и подавать признаки жизни он не спешил. Обморок не лишил его памяти, и Альюр прекрасно помнил, что произошло. "Болван! - обругал он себя. - Говорил же отец: "Никогда не издевайся над человеком, даже если он этого заслуживает!" Бедолаге Юлиушу ничего иного не оставалось... Нет, он конечно подло поступил, но виноват в этом ты сам. Нечего было унижать мальчишку!"

Альюру вовсе не было свойственно во всём на свете винить себя. Но в этот раз он ощущал, что сам виноват, и поплатился за вполне конкретный поступок. "Что если это видела госпожа Каталина? - подумал он с тоской. - Что она должна обо мне думать? Что я мстительный и кого хочешь доведу..."

После таких размышлений открывать глаза тем более не захотелось, хотя Альюр и понимал, что если в помещении кто-то есть, то по его изменившемуся дыханию человек может догадаться, что он уже пришёл в себя. Он ведь не делал попыток прикинуться спящим. "Интересно, где я?" - подумал Аль.

Странно, но то, что он жив - его совершенно не удивляло. Наверное, он не боялся ран, даже серьёзных, и как-то не задумывался, что какая-нибудь из них может оборвать ниточку его жизни.

+1

2

- Очнулись, господин Эгейл, - тут же раздался от окна красивый бархатный баритон. - Это хорошо, только, не вздумайте вставать, иначе все мои труды пропадут зря, - к кровати мягко подошел высокий юноша с тёмными, стянутыми в хвост волосами. - Дарен Блэкхилл, брат Каталины.
Этого он мог бы и не говорить: сходство сразу бросалось в глаза - почти копия, только в мужском варианте. И если Каталина сражает наповал мужчин, то из-за Дарена явно сходят с ума женщины.
Дарен усмехнулся и добавил, догадавшись о мыслях гостя:
- Мы двойняшки, только она на пятнадцать минут младше.
Скажу честно, вам очень повезло: войди нож чуть ниже и пришлось бы вас исцелять с помощью Кольца Медика. А так - рану я обработал: зашил и наложил повязку, будет у вас еще один шрам.
Вашему отцу уже отправили известие, думаю, он скоро приедет.
Лина о вас ужасно волновалась - чуть душу из меня не вытрясла: "Что с господином Эгейлом? Как он себя чувствует?" Передать ей что-нибудь? Сюда отец её точно не пустит.

Отредактировано Каталина Блэкхилл (2014-08-25 17:15:59)

+1

3

Аль чуть заметно улыбнулся.

- Передать?.. Передайте, что я сожалею о случившемся, - сказал он, и вопреки предупреждениям брата Каталины, всё-таки пошевелился. Хотелось определить, насколько серьёзна рана. - Спасибо за помощь. Насколько я могу судить, вы всё очень хорошо сделали.

Наверное, ему следовало подумать хорошенько, хочет ли он хоть что-то передавать девушке. Получалось, что едва Альюр заявился в приличный дом - как в нём тут же не обошлось без происшествия. Хорош, нечего сказать! Взглянув на симпатичного молодого человека, Аль вздохнул, почувствовав, как более глубокий вдох отдался болью в раненом боку.

- Ваша сестра - достойная девушка, - добавил он через паузу. - И мне приятно, что она обо мне беспокоится, но наверное будет лучше, если я поскорее уберусь из вашего дома, пока ещё чего-нибудь не случилось. - Он усмехнулся. - Обо мне и так куча слухов ходит, а теперь появится ещё один: что я явился в гости к достойным людям, устроил в их доме драку, и сам же получил ножом в бок. - Прикусив губу, Аль посмотрел на молодого Блэкхилла. - Только этого всего не надо говорить госпоже Каталине... Мне нравится ваша сестра, господин Дарен, и мне жаль, что наше знакомство началось именно так.

Он подумал, что слишком много болтает, и наверное, это из-за раны, и из-за того, что голова ещё не совсем пришла в порядок после воздействия пакостного амулета. Пощупав повязку, Аль отметил про себя, что из парня получится отличный доктор.

+1

4

- Хоть вы и сожалеете, но наша семья должна сказать вам спасибо. Уверен, что если бы вы не появились так вовремя, отец обручил бы Лину с этим Аренски, - Дарен поморщился. - Но его тоже можно понять: уже пять лет ухажёров от сестры гоняет.
"Убираться подальше", я, как ваш врач, категорически запрещаю, - неожиданно строго заявил он. - Во-первых, если вы сейчас встанете, разойдутся швы, а я вас очень красиво заштопал. Девушки, - в карих глазах молодого Лиса заплясали озорные искорки, - будут в восторге.   
Во-вторых, я не могу упустить шанс познакомиться с самим Фарго Эгейлом, мои сокурсники от зависти локти грызть будут.
Так что извольте лежать спокойно и отдыхать, а то пущу сюда Энри - он уже рвался - и младший вас заговорит так, что сами сонного зелья попросите.
Послышался осторожный шорох и Дарен, не оборачиваясь, произнёс:
- Энри, пожалуйста, закрой дверь с той стороны.
От порога донеслось обиженное сопение и невнятное бурчание, но дверь аккуратно закрылась.
- Постарайтесь уснуть, а я зайду попозже, шов надо будет смазать и заново перевязать.
Дарен легко пересёк комнату, но, уже взявшись за ручку, обернулся: 
- А Лине я передам, что вы будете рады продолжить знакомство, когда поправитесь, - и, хитро улыбнувшись, исчез за дверью, не дожидаясь ответа.

Отредактировано Каталина Блэкхилл (2014-08-25 20:20:48)

+2

5

Альюр вздохнул бы в третий раз, но вместо этого улыбнулся. Спать ему не хотелось, а вот пообщаться с кем-нибудь он был бы не против. Особенно если бы ему этот "кто-то" предложил водички попить. Какими бы ни были выносливыми люди из клана Лисов, всё-таки сказывалась кровопотеря, и жажда ощутимо давала о себе знать. Но Аль решил терпеть, и не подавать голоса. И так ему оказали благодеяние, уложив у себя в доме и оказывая помощь.

Вяло текущий конфликт между двумя частями одного клана длился не один век. Альюр, к примеру, даже не знал, было ли хоть когда-нибудь между ними согласие. Никакие летописи об этом не говорили, а вот все конфликты и споры старательно сохранялись "для потомков". Поэтому доброе к себе отношение со стороны семьи Блэкхиллов Аль не мог не оценить. Конечно, они не бросили бы раненого на улице, но могли же сдать его в общественную больницу - и на этом ограничиться. В том, что он отвадил нежелательного жениха, Альюр особой заслуги не видел. Больше ему не нравилось, что у семьи Вишенки будут неприятности из-за глупого поступка Юлиуша. "Хорошо бы переговорить с местным судьёй, чтобы он не особо-то старался осудить парня как можно жёстче", - подумал он. Хотя, почему он должен волноваться за этого несдержанного мальчишку?

Аль повернул голову и постарался оглядеть комнату. До него неожиданно дошло, что это ведь дом, в котором живёт Каталина. Наверное, она даже сюда часто заходит, когда тут не валяются всякие раненые типы вроде него самого. Снова потрогав повязку, Аль подумал, что получи он подобную рану где-нибудь в походе - встал бы как миленький и пошёл куда надо. А тут валяется, и ждёт чего-то, непонятно чего. Он снова огляделся в поисках своей куртки, которую с него сняли, пока перевязывали. Потом постарался аккуратно повернуться набок, чтобы дотянуться до своих вещей рукой. При этом старался двигаться как можно более плавно, чтобы всё-таки не портить работу Дарена.

Ему удалось схватиться за край куртки, которая лежала тут же неподалёку, на стуле, и потянуть её к себе. Зачем он это делает - он и сам не знал. Наверное, чтобы можно было одеться и всё-таки попробовать встать. В его лице будущий доктор Блэкхилл получил очень беспокойного пациента, но таков уж был характер у Альюра. Его следовало ударить чем-нибудь тяжёлым по голове, или опоить сонным зельем, чтобы лишить на некоторое время способности двигаться.

+1

6

Неожиданно с пола донеслось звонкое тявканье и куртку Альюра ощутимо потянули назад. В край одежды, свесившийся на пол, вцепился крупный щенок с пушистой шёрсткой светло-золотистого цвета. Малыш обрадовался, что с ним наконец-то решили поиграть и еще раз дернул это длинное и непонятное, пятясь в противоположную сторону и весело рыча сквозь зубы.
- Топаз, брось! - раздался негромкий, но строгий приказ и в комнату вошла Каталина. Девушка уже переоделась: вместо ослепительного серебряного наряда на ней было скромное светло-зелёное платье, искусно расшитое узором в виде веточек сирени. Распущенные волосы ниспадали до талии, словно плащ из чёрного шёлка, на висках завивались две тонкие  прядки. 
Щенок нехотя выпустил игрушку и, виляя хвостиком, побежал навстречу хозяйке.
- Извините, Альюр... - Каталина чуть смутилась, но исправила оплошность. - ...господин Эгейл. Топаз, наверное, пробрался сюда, когда Дарен уходил; сейчас я его заберу.
Вам что-нибудь нужно? Может, - девушка посмотрела на стол у окна, где стояли кувшин и кружка, - пить хотите?

+2

7

Альюр мгновенно позабыл и о куртке, и о собаке. И даже о том, что хотел пить, непременно позабыл бы, если бы Каталина сама не напомнила ему о его жажде.

- Да, хотелось бы смочить горло, - сообщил он, чувствуя, что слегка запыхался, пока играл со щенком в "перетягивание куртки". Но всё-таки улежать на месте, когда в комнате девушка, он тоже не мог. Поэтому приподнялся на одном локте, прижимая другой к боку, чтобы случайно не съехала повязка.

- Вам кто-нибудь говорил, что вы одним своим видом можете поднять на ноги даже самого безнадёжного раненого? - спросил он, улыбаясь, и уже не обращая внимания на собственную слабость, и на то, что от излишних усилий после кровопотери у него темнеет в глазах. С этим он мог справиться, в отличие от своего излишне длинного языка, особенно когда было что сказать.

Всё, о чём он думал минуту назад, все его терзания и метания, отступили куда-то далеко, и теперь Аль размышлял только о том, насколько ему нравится эта девушка, в доме которой он очутился совершенно случайно. Но кто сказал, что случай - это не указание судьбы, которая знает, кого с кем свести и в какой момент...

+1

8

- Нет, такого никто не говорил, вы - первый, - Каталина прошла к столу, плеснула на донышко в кружку и, сделав глоток для проверки, - а вдруг вода холодная? - наполнила кружку доверху.
Я никогда раньше не имела дела с ранеными, только с больными: читала Энри вслух, когда он лежал с простудой. Он ужасно капризничал и всё время что-нибудь просил: то клюквенного напитка, то поднять подушку повыше, то взять другую книгу.
Мне говорили в основном всякую цветистую чепуху, вроде: "глаза - как звёзды, губы - как кораллы", наверное, все мужчины учатся говорить комплименты по одной и той же книге.
Девушка подошла к кровати с кружкой в руках и улыбнулась Альюру:
- Сами справитесь? Или помочь?
"Надеюсь, господин Эгейл не обидится. Мужчины не любят показывать свою слабость".
Каталина осторожно присела на краешек кровати - госпожа Блэкхилл сошла бы с ума, увидев, что дочь позволяет себе такую недопустимую вольность, но к счастью, строгой мамы здесь не было - и протянула молодому человеку кружку:
- Не торопитесь, кувшин полный, можно налить ещё.
Где-то рядом обиженно - на него не обращают внимания - тявкнул Топаз, но Каталину уже незаметно окружил мужской запах и его исследование оказалось очень увлекательным занятием.
"Два самых сильных компонента: густо-травянистый, чуть вяжущий - мазь, остро-солоноватый - кровь. Едва заметная холодноватая свежесть воды, смешанная с удивительно знакомой, похрустывающе-сладкой ноткой...
Яблоко!" - девушка тихонько рассмеялась. - Он пользуется яблочным мылом!"
Она же предпочитала розовое - из белой розы, её запах нежнее и тоньше - с капелькой граната, и иногда - сиреневое.

+2

9

Аль взял из руки девушки кружку и медленно, смакуя воду, выпил всё до капли. Резких движений Рыжий Лис теперь не делал, чтобы не спугнуть Каталину, а то ещё вскочит и убежит. Было так странно находиться совсем близко, хотя они познакомились всего пару часов назад. Или это было давно, в прошлой жизни?..

- Вкусная вода, - сказал Аль негромко, и протянул кружку Каталине. - Я бы не отказался выпить ещё.

Он сам изучал её запах, пока не выделяя ничего конкретного, но стараясь запомнить всё до мелочей, даже самые еле уловимые оттенки. Например, оттенок всего этого дома, в котором девушка выросла. И аромат мыла, которым она пользуется. Для Лиса особенно важно распознавать запахи, потому что иногда запах может предупредить о том, что ещё не видят твои глаза и не слышат твои уши. Хотя сейчас Аль прекрасно слышал не только как возится щенок, но и как где-то через пару комнат отсюда кто-то ходит взад и вперёд, и как на улице за окном катится пустая тележка, на которой завтра разносчик овощей повезёт свой товар... Но все посторонние звуки, хотя и рисовали картину окружающего мира, сейчас были не важны, потому что находясь так близко к девушке, которая ему нравилась, Аль предпочитал пользоваться более тонкими и более богатыми на оттенки органами чувств.

- Я не люблю говорить комплименты, - признался Аль. - Мне кажется, что это нечто несерьёзное, недолговечное, и исчезает, едва произнесёшь. Я стараюсь говорить правду, особенно тем людям, которые мне нравятся. Мой отец говорит, что главное в деле выздоровления больного - это чтобы он сам захотел выздороветь. А когда я увидел вас, мне очень захотелось быть на ногах, а не лежать тут беспомощно. Одним своим появлением вы принесли мне радость, а это тоже помогает. - Он улыбнулся, как-то задумчиво и нежно. - Вы не обижаетесь за то, что я так прямо говорю, что думаю? Наверное, это не совсем принято.

+2

10

- Не такой уж вы и беспомощный, - заметила Каталина, глядя на Альюра, - раз потянулись за одеждой. Хорошо, что зашла я, а не Дарен: он бы тут же прочёл вам лекцию, как должен вести себя правильный пациент и напоил бы сонным зельем, чтобы не сбежали. Брат очень хочет познакомиться с вашим отцом и ужасно волнуется.
Каталина поднялась, прошла к столу, снова наполнила кружку и вернулась.
Ей полагалось скромно сесть на стул, продолжив беседу с безопасного расстояния, и лежи сейчас в кровати, например, Юлиуш Аренски, она бы так и сделала - нет, окажись здесь этот бесцеремонный нахал, девушка даже к двери комнаты не подошла бы.
Но сейчас Каталине, впервые в жизни, было совершенно наплевать на все условности и девушка опустилась на прежнее место. Будь на месте Альюра кто-нибудь из братьев - Дарен или Энри - она и вовсе залезла бы на кровать с ногами, скинув туфли.
Однако, господин Эгейл не был её братом, поэтому Каталина только мягко улыбнулась, подавая ему кружку, и ответила на вопрос:   
- Ничуть не обижаюсь. Я не люблю ложь: она пахнет болотом - затхлой, стоячей водой, в которой очень легко утонуть.
"А от вас ложью не пахнет и алчностью тоже".
Этот запах девушка распознавала прекрасно - от некоторых молодых людей им прямо-таки разило.
Господин Эгейл был другим - его явно интересовала сама Каталина, а не её приданое. И это девушке нравилось - его искренность была глотком свежего воздуха в золотой пыли, незримо окутывавшей дом.
- Но пока вам всё-таки лучше не вставать. А если скучно, я могу побыть с вами, пока не придёт Дарен.

+1

11

- Это будет большим благодеянием с вашей стороны, госпожа моя, - тут же согласился Альюр. Он не мог пропустить такое щедрое предложение.

Он забрал у девушки кружку и не спеша отпил ещё. Потом посмотрел зачем-то в оставшуюся воду, будто хотел найти там ответ на какой-то волнующий его вопрос. Но ничего кроме дна кружки невозможно было разглядеть.

- Я не переоцениваю свои силы, госпожа Каталина, - сказал он медленно, продолжая лежать на боку и смотреть в кружку. - Так что в ближайшее время никуда не сбегу. Только господину Дарену не стоит так волноваться из-за моего отца. - Он поднял голову и пристально посмотрел на Каталину. - Волноваться нужно мне. Снова затеял драку, да ещё ухитрился сам пострадать. Не слишком достойное поведение, да к тому же, в подобных случаях подводишь не только себя, но и других людей. Я собирался присоединиться к отряду Волчьей стражи, который послезавтра отправляется на Пустоши, а теперь им придётся искать другого разведчика.

Тут он снова опустил глаза, и даже сделал пару глотков, чтобы подавись вдруг одолевшее его смущение.

- Но я не жалею, - сказал он наконец. - Сам не знаю, почему, но наверное, мне впервые стало по-настоящему нравиться в городе. Может быть, из-за того, что я встретил вас?

+1

12

- Это вовсе не благодеяние, - запротестовала Каталина. - Я знаю, как это скучно, когда приходится лежать и не с кем поговорить.
"И вы мне нравитесь", - правда, этого девушка вслух не сказала, но невольно отметила для себя в запахе Альюра еще одну, будоражащую воображение, нотку - горьковато-тревожную: степная полынь и дым костра.
И такими же тревожными были размышления мужчины: о драке и об отряде Волчьей стражи, который он подвёл. Каталина слушала, не перебивая, взволнованно покусывая губу, а потом придвинулась ближе, пристально глядя потемневшими, до черноты, глазами:
- Не говорите так. Вы не затевали драку. Если бы господин Аренски не стал задевать вашу семью, то ничего бы не было. Вы просто выбрали не ту тактику. Господина Аренски нужно было выводить из боя сразу - одним ударом, вот и всё.
"Вот только твоих советов господину Эгейлу и не хватало. Уж он-то в рукопашной разбирается куда лучше".
Девушка уже хотела извиниться, но вдруг услышала кое-что совсем неожиданное, совершенно спутавшее её мысли:
- Хотите сказать, что наша встреча - не случайность? - Каталина смущённо порозовела. - Но вы же меня совсем не знаете.
И тут ей на глаза попался белый зигзаг шрама, резко выделяющийся на смуглом плече мужчины. В девушке проснулось любопытство, присущее каждой Лисичке, хоть и приглушённое воспитанием, и Каталина не смогла удержаться - осторожно коснувшись отметины кончиками пальцев, негромко спросила:
- Кто вам оставил такой знак на память? Тварь из Пустошей?

+3

13

Аль с некоторым трудом отвлёкся на её последний вопрос.

- Это так, воспоминание о неопытности, - признался он. - Попался под острый коготь песчаного дракончика.

Собственная целостность как-то слишком мало волновала Альюра.

- Моему наставнику, вместе с которым я первый раз попал на пустоши, пришлось изрядно помучиться, объясняя, что не следует подставлять себя под удар, если есть возможность от удара увернуться, - проговорил он, усмехнувшись. - Но сколько раз ни говори - иногда урок усваиваешь только попав в настоящую передрягу. Лично я осознал важность всех наставлений своего учителя лишь после того, как тот самый песчаный дракончик ухитрился нанести мне несколько ударов своим хвостом.

Хвосты у дракончиков покрыты мелкими ядовитыми шипами. Боль от ударов была настолько жгучей, что Альюр уже не заметил, как тварь порвала ему кожу на плече. Но этого он говорить не стал, пропустив столь неприятные подробности.

- Мне повезло, что моё упрямство оказалось сильнее, и я оттяпал-таки голову зловредной твари. А потом пришлось ещё часа два помучиться, пока подоспевший наставник вытаскивал из меня застрявшие в коже шипы. Вот тут он от души отыгрался: на все лады мне объяснял, что умный всё-таки должен учиться на чужих ошибках и пользоваться чужим опытом, и только дурак предпочитает всё постигать на собственной шкуре. И так - пока не вытащил последний шип.

От шипов и следа не осталось, хотя с неделю у Альюра на боках и спине держались вздувшиеся полосы, которые ещё и изрядно чесались. А шрам от когтя остался на всю жизнь. Отвлёкшись от воспоминания, Аль предпочёл вернуться к предыдущему вопросу Каталины.

- Я думаю, что в этом мире вообще мало случайностей. А то, что мы друг друга совсем не знаем - так это и правильно. Если бы знали - уже не было бы никакой случайности. Вы считаете, что я с ним жестоко обошёлся? - спросил Аль, даже не потрудившись пояснить, о ком говорит.

Разговор получался какой-то не слишком связный, но это было не самое важное. Главное, что они понимали друг друга.

+1

14

"Эту историю о дракончике не мешало бы услышать Энри, может тогда братишка поймёт, что мечты всегда отличаются от того, что есть на самом деле. Хотя, ювелиром он, наверное, всё равно не станет.
А Дарен - с таким замечательным голосом - стал бы знаменитым менестрелем, но ему, кроме медицины, ничего не нужно".
Вопрос Альюра увёл мысли Каталины в другую сторону и она задумалась над ответом, не замечая, что теребит упавшую на плечо прядь волос.
- Нет, я так не считаю, - наконец ответила девушка. - Вы могли бы сломать ему руку или ногу, но не стали. А вот самолюбие задели - очень сильно - и это может быть опасно.
Впрочем, гораздо больше он навредил своей семье: теперь с его отцом мало кто согласится вести дела.
Говорить о Юлиуше Аренски Каталине совсем не хотелось и девушка отвлекла господина Эгейла вопросом:
- Как вы себя чувствуете? Если устали, скажите сразу, иначе мне достанется от Дарена за то, что утомила вас своей болтовнёй. Когда дело касается медицины, братик становится настоящим тираном. А мне еще и напоминает, что он старше и я должна слушаться.
А у вас есть братья или сёстры?

+1

15

- У меня четыре сестры, - ответил Альюр, улыбнувшись. - И все старшие.

Ему не хотелось, чтобы девушка уходила, хотя он понимал, что у неё есть и другие дела, и вряд ли она может весь день просидеть тут рядом с ним. Да это было и неприлично. Но как отказаться от такой милой компании?

Он наблюдал за тем, как девушка теребит прядь собственных волос, и поймал себя на том, что ему очень хочется взять её за руку. Но такое поведение всё-таки было недопустимо. Они ведь действительно почти не знакомы. Вот и получалось, что о чём ни подумаешь - всё некстати и всё не совсем прилично. Проще вообще не думать о таких вещах, и положиться на удачу.

- И всё-таки наша встреча предначертана судьбой, - вернулся он на другую тему. - Никто не сможет угадать, для чего это произошло, но в этом должен быть какой-то особый смысл. Даже если мы встретились, чтобы ваш брат Дарен познакомился с человеком, который может подсказать ему его путь. - Альюр предпочёл смягчить своё предположение, сведя разговор на брата Каталины. - Я вам не говорил, но мой отец обладает не только даром исцелять. Он ещё и чувствует скрытый потенциал других людей, и часто ему удаётся определить, станет ли человек настоящим медиком, способным пользоваться Кольцом.

Про Юлиуша Аренски Алю говорить не хотелось. Тем более, что слова девушки были справедливы. Вместо того, чтобы врезать парню посильнее и справиться с ним сразу, Альюр предпочёл потоптаться на его самолюбии. Опасная затея, которая уже стимулировала законопослушного Чёрного Лиса использовать сомнительный приём, да ещё и нанести нечестный удар. "Это я виноват", - констатировал Аль, и решил, что займётся Юлиушем потом, когда сможет встать на ноги.

- Если придёт ваш брат - я скажу, что заманил вас в комнату и не отпускал, - пообещал он, лукаво улыбаясь. - Конечно, если господин Дарен не посчитает, что после таких моих слов меня надо выкинуть за шкирку из вашего дома.

+1

16

- Даже не знаю, посочувствовать вам или позавидовать, - произнесла Каталина. – Но, наверное, это нелегко – быть единственным мальчиком в семье, родители обычно возлагают на наследника большие надежды и их так или иначе приходится оправдывать.
Единственной девочкой быть проще – её любят и балуют, так что могу сказать, что мне повезло. Конечно, мне бы хотелось иметь сестру, но я не жалуюсь – у меня есть Дар, - при упоминании брата на губах девушки появилась ласковая улыбка.
В детстве двойняшки Блэкхилл доставляли матери немало хлопот: Каталина принимала самое активное участие во всех проделках брата – от кражи медовых пряников из кладовки до бешеной скачки наперегонки на неосёдланных лошадях в загородном поместье дяди, не говоря уже о тренировках по рукопашному бою на заднем дворе.
Госпожа Блэкхилл приходила в возмущение, требуя прекратить неподобающие девушке занятия, но супруг, в ответ на упрёки жены, лишь добродушно усмехался, повторяя старую поговорку: "Сильная дочь - здоровые внуки".
И в детстве, и сейчас двойняшки понимали друг друга с полуслова, чуть ли не читая мысли.
Дарен, несмотря на спокойный и уравновешенный характер, отваживал излишне назойливых поклонников сестры, ставя синяки и расквашивая носы, а в особо тяжёлых случаях - пересчитывая рёбра. 
Каталина, единственная из всей семьи, поддержала Дарена, когда он сообщил родителям о своём желании поступить на медицинский факультет и разделяла его желание понять, ту ли стезю он выбрал.
- Да, наверное, вы правы. Мнение такого уважаемого человека, как Фарго Эгейл, будет иметь вес, даже для отца, и Дарен сможет спокойно идти своей дорогой.
И не беспокойтесь, - Каталина посмотрела на Альюра, не пряча озорных искорок в глазах, - брат прекрасно знает, что меня невозможно удержать, если я сама не захочу, так что вашей шкурке ничто не угрожает.
А я лучше побуду с вами, чем пойду пересчитывать припасы или набивать подушки. Мама пытается сделать из меня хорошую хозяйку и очень хочет выдать замуж, - в голосе Каталины надтреснутым хрусталём проскользнула печаль, - вот только она не спрашивает, хочу ли этого я.

Отредактировано Каталина Блэкхилл (2014-08-29 19:42:40)

+2

17

- А вы этого не хотите?

Альюр сам не заметил, как взял девушку за руку, отдавая ей пустую чашку. Теперь он смотрел на Каталину очень внимательно. Она была умна, красива, богата, обладала чудесным голосом, но как ему показалось, это было не всё, чего она хотела в жизни.

- Любой мужчина, которому вы отдадите своё сердце, должен был абсолютно счастлив, - сказал Рыжий Лис вкрадчиво. - И должен будет сделать всё, чтобы вы тоже были счастливы. Хотя мне почему-то кажется, что вы никогда не отдадите своего сердца тому, кого посчитаете недостойным, или неспособным любить так же сильно, как вы. Или я не прав?

Вопросы он задавал слишком смелые. Наверное тому виной было то, что Аль слишком много общался со старшими сёстрами и привык обо всём говорить прямо. Все дочери господина Фарго были уже замужем, но три из них по прежнему жили в замке, принадлежащем их роду. В этом роду не Фарго был старшим, у него были братья, один из которых возглавлял сейчас род, но для Рыжих Лисов было привычно жить огромными семьями человек по сто, вместе со всеми ближними и дальними родственниками. Конечно же, у них было гораздо более шумно, чем в доме Блэкхиллов. В этом были свои плюсы, потому что дети привыкали к тесному общению с раннего возраста. Вот только понравится ли такая простота госпоже Каталине?

+2

18

Странный вопрос, как можно не хотеть замуж: счастье женщины - в муже и детях, так Каталину воспитывали с колыбели. Но счастье бывает разное: любая из её подруг вцепилась бы в такого жениха, как Юлиуш Аренски, мёртвой хваткой, а ей он и с приплатой не нужен.
- Я не хочу, чтобы было так, как сегодня, - по лицу девушки пробежала тень, - вы же видели: когда  между родителями всё уже обговорено и условлено, осталась только самая малость - познакомить жениха с невестой.
Каталине не приходилось так откровенно разговаривать ни с одним мужчиной, кроме брата, но она чувствовала, что господин Эгейл спрашивает не просто так.
Ничего плохого в браках "по сговору" Каталина не видела - у отца и мамы был именно такой брак и пусть не сразу, но они нашли друг в друге своё счастье.
Вот только она не смогла бы пойти такой дорогой: выйти за того, кого выбрала не сама.
И Альюр словно прочёл её мысли, снова задав вопрос.
- Вы правы, - добавила Каталина негромко. - Пусть мы будем сердцем одним, душою одной, - глаза девушки затуманились, она словно унеслась куда-то вдаль из тихой комнаты, - в горе и радости буду я с ним, а он - со мной. Чтобы рад был меня обнять, чтоб росли счастливыми дети...

+2

19

Аль тихонько вздохнул, а потом приподнялся и поцеловал её руку. Может быть, это и было вольностью, но ничего пошлого в этот скромный поцелуй Аль не вкладывал. Правда, после этого ему пришлось опуститься обратно на подушку, потому что бок отдался нудной болью.

- Такие мечты должны сбываться, - сказал он, постаравшись незаметно облизнуть губы, и проклиная себя за слабость. Вот чем так плохи раны: они лишают тебя сил как раз тогда, когда эти самые силы больше всего нужны.

Он прислушался, но не к своим ощущениям, а к тому, что делалось снаружи. Похоже было, что где-то совсем рядом прошла стража, и почему-то Альюру показалось, что они обязательно здесь появятся. Если только кто-нибудь из домашних Каталины сообщил куда следует о применении магии в поединке, сюда обязательно явится дознаватель, и будет расспрашивать о происшествии. Обычно эти серьёзно настроенные люди не заставляли себя ждать. Аль прикусил губу, но тут же прогнал мысли о дознавателе.

- Мне бы тоже хотелось иметь семью, - признался Аль. - Правда, я об этом ещё серьёзно не думал. Всё не было времени. Может быть, на этот раз мне повезёт?

И он чуть заметно улыбнулся, глядя на девушку.

+1

20

- Конечно, повезёт, - мило порозовевшая Каталина улыбнулась в ответ и незаметно высвободила ладонь из руки господина Эгейла. - Вы обязательно встретите свою половинку.
Девушка хотела ещё что-то добавить, но насторожённо замерла - на мгновение - а потом порывисто поднялась: 
- Вам больно, я сейчас Дара позову! Совсем вас заговорила, - и вот уже край светло-зелёного платья исчез за дверью.
Зато подал голос молчавший до сих пор Топаз - маленький хитрец, воспользовавшись удобным случаем, стащил на пол куртку Альюра и старательно оттачивал на ней свои зубки и коготки, основательно измусолив полу и хорошенько подрав рукав.
Сейчас довольный щенок восседал на воротнике, явно гордясь тем, что сотворил.
- Что случилось? - появившийся в комнате Дарен сразу прошёл к кровати. - Беспокойный вы, однако, пациент, господин Эгейл. Хорошо, хоть не встаёте.
Лина, забери Топаза и выйди.
Девушка ничуть не обиделась на категорический тон, тихонько ойкнула, увидев пострадавшую куртку и, подхватив щенка на руки, вышла, бесшумно притворив дверь. 
Дарен, между тем, ловко снял с пациента повязку, внимательно изучил шов и удовлетворённо улыбнулся, гордясь работой:
- Всё в порядке, шов не разошёлся. Я понимаю, что вы не привыкли отлёживать бока в постели, господин Эгейл, но это для вашего же блага. После такого ранения сразу вставать нельзя - не вынуждайте меня идти на крайние меры.
Наложив свежую мазь и новую повязку, Дарен усмехнулся:
- Надеюсь, отца вы будете слушаться лучше, чем меня. Господин Фарго Эгейл уже оповещён и к вечеру будет здесь.

+1

21

Аль только усмехнулся.

- Ну тогда мне лучше передать спасибо господину Юлиушу Аренски за то, что ткнул меня своим ножиком. - проворчал он, впрочем, без особого недовольства. - Если бы не рана - отец устроил бы мне хорошую трёпку за то, что завожу склоки в чужом доме.

Дарен успел уже понравиться Альюру. Парень знал и любил своё дело, и рука у него была лёгкая. К тому же, он был родным братом Каталины, которая так внезапно исчезла. Впрочем, так же, как и появилась. Тут ничего не поделаешь, у неё есть свои обязанности. Хотя почему-то Альюру показалось, что не появись здесь господин Дарен, Каталина всё равно ушла бы. Слишком уж далеко зашёл их разговор.

- А как вы, господин Дарен, отнеслись бы к тому, что какой-нибудь Рыжий Лис посватался к вашей сестре? - спросил он не подумавши, и тут же пояснил, чтобы не было неясностей: - Я это говорю чисто теоретически. Так получилось, что семье Аренски я когда-то нанёс обиду, не потому, что хотел этого, а потому, что не смог с ними договориться, и по молодости сделал глупость, попытался настоять на своём.

"Не рано ли думать о госпоже Каталине? - мысленно спросил он сам себя. - Ты знаком с ней с сегодняшнего утра, и не знаешь, как она относится к подобным вещам".

+1

22

- Не торопитесь с благодарностью, - хмыкнул Дарен, собирая врачебные принадлежности, - возможно, трёпку вам ещё устроят, только не сейчас, а позже, когда вылечитесь. Мой отец сделал бы именно так.
Юноша застегнул сумку и уже собрался уходить, но услышав вопрос, сел на стул около кровати.
Немного подумал, глядя на Альюра серьёзно и строго, отчего сразу стал выглядеть старше, и ответил:
- Неважно, каким Лисом - Чёрным или Рыжим - будет мой зять. Главное, чтобы он сделал Каталину счастливой. И не оставил вдовой, с младенцем на руках, в первый же год брака. 
Но принимать решение будет отец, а он вряд ли легко отпустит Лину в другой род, ведь ей придётся очень сильно изменить свою жизнь.   
И прежде чем свататься, этот Рыжий Лис должен быть уверен в том, что его семья примет невестку из Чёрных Лисов.
Полагаю, я ответил на ваш вопрос, господин Эгейл, - Дарен поправил ремень сумки на плече и поднялся. - Энри просто рвётся поговорить с вами: сейчас сидит на подоконнике и караулит, когда я выйду.
Конечно, с ним не так интересно, как с Линой, - Дарен незло усмехнулся, - но спать вы вряд ли будете, а лежать, любуясь потолком, скучно.
Если вы не против, то я разрешу ему прийти. Что скажете?

+1

23

Альюр усмехнулся.

- Я не против компании, тем более, что ваш младший братишка успел меня очаровать, - ответил он.

На рассуждения Дарена насчёт того, каким должен быть предполагаемый жених его сестры, Аль ничего не сказал конкретного, лишь поблагодарил парня за откровенность. О своём отце тоже не стал продолжать тему. Фарго Эгейл был человеком своеобразным, и хотя он никогда не откладывал разборки со своим единственным сыном "на потом" (а если уж не мог устроить выволочку сразу - оставлял эту тему вовсе), ему всё-таки было свойственно всё запоминать и ничего не забывать. Аль знал, что отец зачтёт ему эту промашку и непременно о ней напомнит, если произойдёт ещё что-то подобное. Может быть, кто-то признал бы господина Фарго слишком строгим отцом, но Аль не забывал о том, что сам он - единственный сын своего родителя, продолжатель его рода, и на нём гораздо больше ответственности, чем если бы у него были и братья тоже, а не только сёстры.

- Получается, что я своей скромной персоной поднял в этом доме настоящий переполох, - пробормотал он негромко, размышляя о том, как неожиданно поворачивается его судьба.

+1

24

Энри явно получил наставление от старшего брата, потому что в комнату мальчишка зашёл осторожно, прямо-таки на цыпочках и скромно примостился на краешке стула.
Посмотрел на Алюра чуть ли не с благоговением, моргнул и, вытащив из кармана пару пряников,  протянул один мужчине:
- Угощайтесь, он медовый, свежий. Огонёк утром пекла.
В голове и на языке у самого младшего Блэкхилла вертелась сотня вопросов, но он никак не мог решить какой задать первым. А спросить хотелось очень многое, да и времени было мало.
Нет, господин Эгейл его не выгонит - причина была в другом. Огонёк уговорила Дарена спеть вдвоём, а Энри уже давно понял - стоит сестре, даже одной, запеть, как никто больше ни о чём думать не может, а когда они с Даром поют - к дому, и вовсе, половина города сбегается.
Лисёнок ещё чуть-чуть подумал и спросил:
- А почему вы не хотите навсегда остаться разведчиком? Это интересней, чем быть, например, ювелиром? Я обязательно стану разведчиком, даже если папа очень рассердится.
И научите меня так же здорово драться, пожалуйста, - мальчишка умильно посмотрел на Альюра зелёными глазищами, неосознанно пуская в ход очарование, которое, похоже, у всего этого семейства было в крови. - Мы же родственники, а если вы на Лине женитесь, то я вам тоже буду брат.
Ой! - сообразив, что он умудрился сказать, Энри вмиг покраснел до ушей и, опустив глаза в пол, пробормотал:
- Извините, я...
Договорить он не успел: с первого этажа донеслась задумчивая, со скрытой печалью мелодия, подхваченная двумя сплетающимися голосами - бархатным баритоном и серебряным сопрано:     
Слышен гомон окрестный и колокольный набат.*
Наверху старой башни, где гулко поют ветра,
Двое, схожи лицом и статью. Постарше брат,
В легкий плащ меховой кутается сестра.

Избегая людей, сторонясь охот и пиров,
Каждый день эти двое тайно идут сюда,
Чтобы вместе, уйдя за заросший осокой ров,
Говорить о своем и смотреть, как течет вода.

"Коль тебя увезут, не смогу больше жить ни дня,
Если выскочка-воин любовь заберет у меня.
Я уеду за тысячу лиг, но забыть не смогу
Темный траур волос и холодную нежность губ."

Отвечала она: "Не кричит сова на заре,
И нельзя жениться тебе на своей сестре.
Ведь от нас с проклятьем тогда отвернется родня.
Но ты помни меня, помни меня."

"Быстроногие кони, любовь моя, ночь в седле -
И рассвет застанет нас на иной земле.
Надо только рискнуть," - и они спускаются вниз,
А в закатном пламени мечется стая птиц.

Лис уходит оврагом, и волк поджимает хвост -
Собиралась охота из многих окрестных гнезд.
Лес пылает от факелов, и, не удержан никем,
Впереди скачет старый князь с мечом в руке.

Хоть быстры беглецы, но уйти им надежды нет -
Остроухая гончая стая признала след,
И жестоким огнем разгорелись глаза седоков,
Хрип дыхания слышен да перезвон подков.

"Рано наши соседи чуют удачный лов.
Слышу лай вдалеке - то пустили по следу псов.
Так что к озеру правь коня - может, переплывем.
Ну, а если нет, то вдвоем останемся в нем."

"Говорят, что в полях росистых спокоен сон,
Мы не вспомним себя, и нам там не будет имен.
Наши души уйдут, ничего не храня,
Но ты помни меня, помни меня".

Пахнет сыростью воздух, добыча почти в руках,
Но смотри - обрывается след в густых тростниках,
И в запале охотники гонят в воду коней.
Звезды скрылись над озером, стало еще темней.

Слез с коня предводитель, тяжелая боль в груди.
Не нашлось никого, кто бы встал на его пути.
И стеснились сердца в ожидании: быть беде.
И кричал старый князь, утопая по грудь в воде:

"Сын и дочь, вы ушли от суда, но в своем пути
От проклятья отцовского вам никуда не уйти.
Вы забыли законы, желая решать самим,
Вам отныне не быть людьми, вам не быть людьми.

Я отдал бы вас смерти, но жизни вас не отдам.
Воронье или лебеди станут роднею вам.
Сын, леса да развалины будут твоим дворцом,
Дочь, никто никогда не вспомнит твое лицо".

“Говорят, что в полях росистых спокоен сон.
Мы не вспомним себя, и нам там не будет имен.
Наши души уйдут, ничего не храня,
Но ты помни меня, помни меня...”

*Анарион "Охота на птиц (Помни меня)"

Отредактировано Каталина Блэкхилл (2014-09-02 20:30:48)

+3

25

Альюр только улыбнулся на заявление мальчишки на фразу: "Если вы на Лине женитесь". Но потом он стал слушать песню, грустная мелодия которой кажется наполнила весь дом. Аль любил слушать песни, а сейчас получал удовольствие ещё и от мастерства певцов, с каким не сталкивался раньше. Но потом песня кончилась, и он с некоторым трудом вынырнул из своих дум, посмотрев на юного Блэкхилла серьёзным взглядом.

- Спасибо за пряники, - поблагодарил он. - Непременно их отведаю. Но насчёт того, чтобы остаться разведчиком... Понимаешь, это занятие не должно быть делом на всю жизнь. Это - долг, который мы платим, ради спокойствия наших семей и благополучия всего народа. Но кроме этого у каждого из нас есть ещё и долг перед семьёй, перед своим родом. И этот долг так же очень важен. Некоторые остаются разведчиками на всю жизнь, но как правило, это одиночки, у которых никого нет, и семьи своей они не заводят. Жизнь разведчика слишком опасна, чтобы позволить себе ходить с отрядами на Пустоши и одновременно иметь семью и детей. А оставаться одиноким... - Аль вздохнул и покачал головой. - Ты сейчас можешь этого и не понимать, но в такой судьбе нет ничего привлекательного.

Трудно было объяснить этому мальчику то, чего он пока не понимал, а может быть, просто не хотел понять. Но вот подойти к вопросу с другой стороны Альюр мог, и это сделал:

- Конечно, драться я могу тебя научить, но для того, чтобы стать хорошим разведчиком и не погибнуть в первом же походе мы учимся несколько лет в наших школах, предназначенных именно для будущих разведчиков. Мне очень жаль, но у вас, Чёрных Лис, это не принято, и у тебя не будет должной подготовки. Ни один отряд Волчьей стражи не возьмёт тебя, если узнает, что ты не прошёл соответствующей подготовки. Сколько тебе лет сейчас?

В школе разведчиков Рыжие Лисы находились с 14 до 20 лет, а потом ещё пять лет ходили в учениках. Сам Аль этого частично избежал, но у него был учитель, с которым он ходил на Пустоши и постигал ремесло разведчика (а это было именно ремеслом - иначе не скажешь). Вот только найти человека, который возьмёт в ученики совсем неопытного мальчишку без школы - практически было нельзя.

+3

26

"Ну почему сейчас!" - Энри даже заёрзал на стуле от досады. - "Поют Дар и Лина, конечно, хорошо, но опять про любовь. Лучше бы что-нибудь героическое и не длинное".
Парнишка едва дождался, пока песня кончится - господин Эгейл слушал очень внимательно, - но вместо увлекательного рассказа о Пустошах услышал уже знакомые рассуждения о долге перед родом и семьёй.
"Я ещё маленький, пусть лучше Дарен женится: ему уже целых двадцать лет. Или пусть Лина замуж выйдет за господина Эгейла. То, что она ему нравится, прямо на лбу написано. Хотя, она всем нравится - на прошлой неделе опять кто-то в сад залез, прямо в розы, а утром с куста обрывки штанов снимали.".
Но следующие слова разведчика про школу и возраст заставили Лисёнка сначала навострить уши, а потом печально вздохнуть:
- Пятнадцать недавно исполнилось.
"Значит, мне никогда не стать разведчиком?!"
Глаза предательски защипало и Энри, отвернувшись от господина Эгейла, старательно уставился в противоположную стену, пытаясь прогнать подступающие слёзы.
И тут его осенило:
- А у нас, в Акрилоне, есть такая школа, господин Эгейл?
"Если нет, то поеду в столицу - жить можно у Рейва с Марит. Они не откажут, а я... я буду за племянниками присматривать".
Решение было героическим: два шустрика однажды просто уморили Энри игрой в "лошадку" и с тех пор, в каждый их приезд, юный дядюшка старался быстро найти себе какое-нибудь дело, чтобы не попадаться на глаза племянникам.
Выстраивание хитроумного плана прервала возникшая на пороге служанка:
- Господин Эгейл, приехал ваш отец.

Отредактировано Каталина Блэкхилл (2014-09-04 16:55:52)

+3

27

Аль встрепенулся.

- Спасибо! - поблагодарил он служанку, приподнявшись на постели. Но он не забыл о теме разговора. - Такая школа есть при каждом замке Рыжих Лисов, - сказал он юному Блэкхиллу. - И при том, в котором живёт моя семья. Наверное, тебя даже могли бы взять, если бы твой отец попросил. Но, во-первых, без его согласия этого не случится, а во-вторых, тебе придется смириться с тем, что ты попадешь в одну группу с четырнадцатилетними новичками, и тебе придется выполнять все требования наставников. Без возражений и без обид. Так что подумай. А сейчас - может, попросишь у старших какую-нибудь рубашку взамен моей туники?

Альюру подсознательно хотелось выглядеть получше перед отцом. Хотя того и бесполезно было пытаться вводить в заблуждение.

+1


Вы здесь » Тень Зверя » Дверь в настоящее » О том, к чему приводит самоуверенность...