В верх страницы

В низ страницы

Тень Зверя

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тень Зверя » Дверь в настоящее » Каталина в замке Эгейлов


Каталина в замке Эгейлов

Сообщений 1 страница 30 из 67

1

Место действия: - замок "Сторожевое Гнездо"  в Тенистой Долине.

http://sf.uploads.ru/jLrkp.jpg

Участники: - Каталина Эгейл, Альюр Эгейл, Родрик Блэкхилл с супругой, родня Альюра и прочие.

Исходные данные (одно-два предложения): После покушения на жизнь господина Блэкхилла, Альюр уговорил всю свою новую семью посетить замок его рода, и погостить там, в безопасности, пока сам господин Блэкхилл и Альюр не выяснят, от чего умер брат господина Блэкхилла, и кто покушался на него самого.


- Твой брат Энри наверняка обрадуется, - сказал Аль, когда карета Блэкхиллов выехала из-за поворота дороги, огибающей холм, и впереди, как на ладони, стал виден замок "Сторожевое гнездо", принадлежащий роду Райнара Рыжего.

То, что называлось Тенистой Долиной, было на самом деле обширным участком на плоской вершине очень большого холма. Дорога поднималась прямо к нему. Уже издали можно было видеть, что замок довольно обширный, построен из красноватого кирпича, и вокруг него разбросаны домики фермеров, предпочитавших поселиться ближе к укреплённому месту, за стенами которого всегда можно было укрыться в случае каких-нибудь бедствий. Перелески скрывали лощины между холмов, и вообще, вокруг было немало деревьев, которые особенно густо росли вокруг реки, которую десять минут назад пришлось переезжать вброд. Теперь она уже полностью скрылась за раскидистым орешником.

На соседних холмах миро бродили стада. Как большинство Рыжих Лисов, хозяева Тенистой Долины разводили мясной скот и лошадей.

Аль посоветовал Каталине ехать верхом, потому что с седла было дальше видно, и оно того стоило. Но сам бежал рядом, изредка берясь рукой за стремя. Здесь всё было ему родным и знакомым, и он не чувствовали никакой опасности.

Карета Блэкхиллов ехала следом за ними.

- Мы как раз перед ужином приезжаем, так что большая часть семьи уже должна быть в доме, - добавил Альюр.

Ворота были открыты, и какой-то человек, выйдя на широкий мост, перекинутый через ров с водой, помахал им рукой, узнав младшего Эгейла. Аль помахал ему в ответ.

За воротами начинался обширный двор с колодцем посередине. Многочисленные наружные лестницы шли прямо со двора на вторые и третьи этажи, а под лестницами тянулась галерея с множеством дверей. Как все Лисьи замки, этот только внешне казался простым и незамысловатым. Без провожатого в нём было не так-то просто ориентироваться.

- Здравствуй, Аль! - поздоровался, подходя навстречу, высокий мужчина лет сорока.

- Здравствуй, Парис! - отозвался Альюр, обнимаясь с родственником.

- Что это за дивная красавица с тобой?

- Моя жена, Каталина. - Альюр улыбался широко и открыто, помогая девушке спуститься с лошади. - Это дядюшка Парис, он... - Аль махнул рукой. - Потом. Всё равно всех ответвлений и степеней родства сразу не перечислишь.

Он представил родителей Каталины, а карету уже окружили любопытные. Лисы жили дружно, и всегда радовались новым родственникам. Хотя новость о том, что Аль женился, ещё не успела дойти до сюда, так что удивлению и восторгам не было конца.

- Старый Райнар будет очень удивлён, - сказал дядюшка Парис, и взял на себя обязанность помочь господину и госпоже Блэкхилл.

Рыжие Лисы не держали слуг, в том смысле, в котором следует понимать это слово.  них младшие прислуживали старшим, и несмотря на кажущийся хаос, в доме царила строгая иерархия. Поэтому гостей взялся проводить именно господин Парис, а не кто-то из младших. Это было оказание чести гостям.

- Идём, сбежим ото всех, - предложил Аль, увлекая Каталину за собой к одной из боковых дверей. - Наши вещи кто-нибудь отнесёт. Я хочу показать тебе дом, и познакомить с сёстрами. Ты ведь готова, что сейчас на тебя будут смотреть во все глаза и задавать нескромные вопросы?

Его глаза смеялись, и едва очутившись за дверью, он обнял Каталину и горячо поцеловал в губы. Кто-то сделал попытку войти следом, но Аль бесцеремонно придержал дверь ногой.

- Здесь я дома, и собираюсь наглеть до последней возможности, - сообщил он. - Ты ведь меня поддержишь?

А дядюшка Парис провожал Блэкхиллов в противоположную сторону, к пологой лестнице на второй этаж.

- Господин Эгейл сообщил нам, что Аль собирается жениться, - говорил он. - Наверное, это не удивительно, что всё случилось так быстро. Он у нас шустрый! - С ними здоровались, им кланялись, а местная молодёжь тащила вслед за ними вещи из кареты. - Правда, мы не ожидали, что вы так быстро захотите нас посетить, но лично я считаю это хорошим признаком! Надеюсь, вам у нас понравится. Как доехали?

Наконец-то он задал им вопрос, иначе могло бы создаться впечатление, что всё время, пока они добираются до гостевых покоев, господин Парис будет болтать не смолкая.

+4

2

Каталина с любопытством рассматривала окрестности семейного гнезда мужа, а в ответ на его предположение о том, что её братишка обрадуется приезду своей семьи, негромко рассмеялась:
- Скорее, забеспокоится. Решит, что отец приехал его забрать, получив известие о проделках. Вот увидишь, за те несколько дней, что он провёл у вас, уже точно успел что-нибудь натворить. И, наверняка, вместе с твоим кузеном – они, кажется, успели подружиться, когда господин Фарго и Огаст были у нас в гостях.
- Какая красавица! – внимание Каталины привлёк небольшой табун, пасшийся на одном из холмов – вернее, великолепная белоснежная лошадь, щипавшая траву чуть в стороне. Судя по изяществу и грации – это была молодая кобыла. Надо будет спросить Аля, есть ли у неё хозяин.
Чем ближе подносил свою хозяйку Ветерок, тем внушительнее становились выраставшие с каждой минутой, стены замка, не зря носившего гордое имя «Сторожевое гнездо». Дом мужа, который теперь должен был стать и её домом, Каталина рассматривала очень внимательно, а представив сколько людей обитает под его крышей, слегка испугалась – ей ведь, наверняка, придётся проводить здесь очень много времени или даже жить. Как говорится в старинном сборнике: «В замужестве девица род свой меняет и должно ей с мужем делить жизнь честно и пребывать при нём неотлучно и в радости, и в несчастье».
А Дарен здесь или ещё в городе? Хорошо бы он был здесь, - вздохнула Каталина, вспомнив, как восемь лет назад, отец решил отправить Дара учеником к дяде Раулю, преуспевающему морскому торговцу, живущему недалеко от Орбадора. Двойняшки тогда не стали спорить и, тем более, ссориться с родителями, а ранним утром, ещё до отправки каравана, с которым должен был ехать Дарен, выбрались во двор и залезли на большой старый ясень, росший недалеко от тренировочной площадки на заднем дворе. Понятное дело, что их довольно быстро хватились и искали долго и старательно, но когда нашли - дело было сделано: ждать одного-единственного мальчишку никто не собирался и караван уже отправился в путь.
Копыта Ветерка отбили гулкую дробь по подъёмному мосту, затем по камню и Каталина спешилась, остановив любимца точно у небольшой коновязи. Впрочем, жеребца, ловко перехватив поводья, сразу увёл какой-то шустрый Лисёнок и не успела молодая женщина опомниться, как уже отвечала на поцелуй мужа, оказавшись то ли в комнате, то ли в коридоре.
- Аль, но разве… - Каталина с трудом перевела дыхание, - так можно… Это же невежливо – сразу закрыться от всех.

Едва выйдя из кареты, чета Блэкхиллов оказалась в центре внимания: улыбки, поклоны, любопытные взгляды. Слишком много внимания сразу – но, по крайней мере, открытого недоброжелательства не было.
И то хорошо, - подумал почтенный ювелир, бережно поддерживая супругу, и идя за говорливым проводником.
Упоминание о шустрости зятя вызвало на губах господина Блэкхилла тонкую, едва заметную, усмешку:
- Вы совершенно правы, почтенный Парис. Альюр – весьма шустрый молодой человек.
На мой взгляд, шустрости ему не мешало бы убавить и вместо неё прибавить ума. Увы, это не в моей власти. 
- Я тоже надеюсь, что нам здесь понравится. Доехали мы благополучно, разве что малость пропылились, но это легко исправить.
К счастью, их чересчур разговорчивый провожатый, явно намеревавшийся обрушить на гостей град вопросов, быстро остановился перед дверью:
- Ваши покои. Прошу вас чувствовать себя, как дома.
- Благодарю, почтенный.
Два Лиса обменялись сдержанными поклонами и Родрик Блэкхилл с облегчением закрыл дверь.
Если здесь все такие разговорчивые, больше двух дней нам не выдержать.

Отредактировано Каталина Эгейл (2015-01-16 21:29:58)

+5

3

На счастье господина Блэкхилла, больше к ним пока приставать с разговорами не стал. Парочка бойких девиц принесла всё необходимое для умывания, при чём обе представились родственницами Альюра. Это было не удивительно, семья Эгейлов придерживалась старой традиции: старшим, равно как и почётным гостям, прислуживали младшие. Наёмных людей в доме было немного, да и те успели породниться, кто женившись, кто выйдя замуж на членов рода.

- Ужин будет через час, - сообщила Блэкхиллам вторая девица, и предупредила, что будет поблизости, и если вдруг в комнате чего-то не хватает - чтобы сразу звали её.

Само собой, подростки уже вернулись со своих занятий в школе разведчиков, и Энри сразу же сообщили, что здесь его родители и сестра. Правда, о цели визита умолчали, но и жаловаться на шустрого Лисёнка пока никто не собирался. В школе разведчиков придерживались правила: "разбираемся со всеми проблемами сами, и незачем загружать головы родителей подробностями учебного процесса, и тем более, нюансами поведения". В этот уже благополучно прошедший день младшие ученики, кстати, занимались с господином Иргрином Агамантом - человеком во всех отношениях оригинальным и весьма категоричным. От него можно было научиться очень многому, но при этом нужно было мириться с его манерами ставить учеников в неудобные положения своими неожиданными заданиями, заставляя их работать головой изо всех сил, и учиться использовать свои магические способности как можно более полно. Напоследок, когда вся группа с чувством исполненного тяжёлого долга вернулась в замок, господин Агамант пообещал, что уж завтра непременно кого-нибудь выпорет, потому что сегодня, как на зло, все славно потрудились и даже всыпать-то им не за что. На самом деле, это было серьёзной похвалой.

- Там приехали твои родители и госпожа Каталина, - сообщил Энри один из более старших, едва вся процессия оказалась во дворе замка. - Им отвели гостевые покои в правом крыле, на втором этаже.

Между тем Аль уже вёл Каталину по внутреннему коридору, в котором было какое-то неожиданно большое количество поворотов, и почти за каждым - лесенка наверх, или закуток с полукруглым окошком, или неожиданная комната.

- Всё нормально, - ответил Аль на вопрос Каталины. - Мы ведь не просто так закрываемся, а идём на половину моих сестёр. Они живут вместе с мужьями и детьми в самой дальней части, в Старом крыле. Заодно там я хочу представить тебя главе рода. Он наверняка сейчас у себя. Господин Райнар Рыжий - тоже Эгейл, хотя его больше знают по прозвищу. Наверное нет на свете ни одного человека, который был бы рыжее него! Ещё, он отец моего троюродного брата Тери. А Тери сейчас служит в Ордене Хранителей Равновесия. Он самый крутой разведчик из всех, кого я знаю. - Аль улыбнулся, на мгновение поднеся руку Каталины к губам и поцеловав. - Мы тут общаемся по простому, так что ничему не удивляйся и не бойся. Кстати, я видел, как ты смотрела на ту белую кобылку. Заодно спросим у дяди Райнара, не подарит ли он её тебе в качестве свадебного подарка.

Аль подмигнул Каталине, и увлёк её за собой на винтовую лестницу.

Отредактировано Альюр Эгейл (2015-01-16 22:57:49)

+5

4

Новость о приезде родителей и сестры Энри одновременно обрадовала – мальчик понял, что за эти несколько дней очень соскучился по маме – и заставила задуматься: отец ведь, наверняка, спросит, как он себя ведёт. Лисёнок перебрал в уме всё, что было за эти несколько дней и решил, что вёл себя почти примерно. То, что вместе с Огастом, сунул нос везде, куда можно – это правильно: настоящий разведчик должен знать место, где живёт, как свои пять пальцев. Ну и пару раз, куда нельзя тоже сунулся, но оттуда прекрасно спевшихся приятелей выставили молниеносно, так что это не в счёт, а значит, показаться родителям на глаза можно с чистой совестью.
Чета Блэкхиллов, между тем, обосновалась в отведённых им покоях и, отдав должное тёплой воде и мягким полотенцам, смывшим не только дорожную пыль, но и усталость пути, готовилась выйти к ужину. Правда, готовилась в основном госпожа Элена, а почтенный ювелир, уже облачившийся в подобающую одежду, с добродушной улыбкой наблюдал за женой, тщательно выбиравшей наряд.
Зато у Каталины, увлекаемой мужем вверх по лестнице, спокойствия не было и в помине: разве приличная Лиса может идти знакомиться с родственниками супруга прямо с дороги, в костюме для верховой езды и пыльных сапожках? Нет, конечно.
Альюру Каталина ничего объяснить не успела - их стремительный подъём завершился у небольшой двери, покрытой искусной резьбой. Молодая женщина только тихонько вздохнула, решив при первой же возможности извиниться за свой внешний вид, и шагнула чуть ближе к мужу.

+5

5

Аль имел свои причины спешить с визитами, и распределил их так, чтобы никто не успел перебить нужного эффекта. Поэтому он решительно постучал в двери, и получив в ответ какой-то неясный отклик, толкнул створку, войдя внутрь комнаты, и увлекая за собой Каталину.

Они оказались в обширном помещении, которое больше походило на обсерваторию, или на читальный зал небольшой библиотеки, чем на жилое место. Особенно если поднять голову и посмотрел на сводчатый потолок, который теоретически должен был дать понять, что они находятся в башне.

Слева от входа стоял огромный полуглобус, на котором искусный мастер расположил всю Землю Кланов, рельефно обозначив горы и лесные массивы, дороги и города. Пустыни представлялись на самом деле состоящими из песка, так что хотелось сунуть руку, чтобы убедиться, что это только иллюзия. А реки и океан казались настоящей глубокой водой. При желании даже водопады на реках можно было разглядеть.

Сразу за полуглобусом начинались стеллажи с книгами, которые вздымались вверх, к потолку, иногда перемежаясь по всему периметру комнаты стрельчатыми окнами и кожаными диванчиками. У одного из самых больших окон стоял на распорках небольшой телескоп, и его латунная труба была отполирована до блеска. Если довершить круговое путешествие, то справа можно было заметить завешанную тяжёлой портьерой нишу, к которой вели две ступеньки. Возможно, там располагалась спальная часть комнаты.

В самом центре стоял большой и массивный стол, на котором тоже лежали книги, а вокруг него стояло несколько стульев, на сидения которых были брошены цветные коврики. Из прочей меблировки присутствовал только стеллаж между двух книжных полок, на котором было развешано оружие, а под ним стоял чугунный держатель для тростей, зонтиков... В общем, для всего, что вздумалось пристроить туда хозяину помещения.

В глубине комнаты, у одной из книжных полок сидел на специальной лесенке невысокий человек, рыжая шевелюра которого буквально пламенела в отсвете заходящего солнца, падавшего широкой полосой из раскрытого окна. Отвлёкшись от книги, он посмотрел на вошедших.

- А, явился, бродяга! - заявил он, по-молодому соскакивая с лесенки, на верхнюю часть которой тут же шлёпнул раскрытую книгу. - Ну иди-иди поближе, прохвост! Не прячься за эту милую юную леди!

Он пошёл им навстречу, и Аль, секунду поколебавшись, тоже двинулся через комнату, не отпуская руки Каталины. Движение с обоих сторон было достаточно энергичным, хотя проходя мимо стеллажа, огненно-рыжий хозяин комнаты ловко выхватил из держателя трость. Опираться на неё он не собирался, и в руке держал как-то подозрительно по-боевому.

- Только не надо драться при моей супруге, дядя Райнар! - примирительно предложил Аль, улыбаясь до ушей. Его боевые приготовления главы рода совершенно не испугали.

- А я драться и не буду, только отхожу тебя вот этой палкой по заду, - пообещал пожилой Лис. - И именно при твоей супруге! Чтобы знал, как себя вести! - Тут он наконец оказался прямо перед Каталиной, моментально убрал за спину руку с тростью и в изумлении раскрыл рот.

Мало того, что его волосы были огненно-рыжими. Рыжими были усы, брови, ресницы, россыпь веснушек, и даже глаза этого человека. Поклонившись Каталине, господин Райнар улыбнулся точно так же, как Аль, от уха до уха, и поцеловал руку девушки.

- Я восхищён! - воскликнул он, и сунул трость в руки Альюру, чтобы не мешалась. - Я просто уничтожен! Прекрасное дитя! Из каких райских кущ тебя похитил этот оболтус?! Прошу-прошу, проходи же! Вот сюда, в кресло! Позволь мне полюбоваться искушением, перед которым не устоял бы ни один уважающий себя Лис!

Он усадил Каталину в кресло перед столом, и тут же пристроился на углу этого самого стола, свесив одну ногу. Для пожилого, почтенного главы рода, он обладал поразительно простым нравом. Внешне глава дома был худощав и строен. Короткая туника его была подпоясана широким поясом, от чего Райнар Рыжий казался ещё стройнее. Ноги обтягивали тёмно-зелёные шерстяные брюки, из-под туники виднелись рукава кремовой рубашки, а на груди висел большой медальон с зелёным камнем.

- Итак, моя прекрасная госпожа, я ведь не ослышался, ты - супруга этого оболтуса? Поведай же мне скорее, как он тебя подманил, и чем я могу отплатить тебе за такой бесценный дар, который ты сама преподнесла моему роду в своём лице?

Он выражался немного по-книжному, но для Райнара Рыжего это была обычная манера говорить.

+5

6

Сказать, что Каталина была поражена, оказавшись внутри комнаты, значит, не сказать ничего.
Она просто не знала куда смотреть – то ли на дивный полуглобус, то ли на пускающий по стенам весёлые зайчики, телескоп. А стеллажи с книгами, уходящие под потолок, вызывали только одно желание – немедленно выбрать пару толстых томов поинтереснее и, забравшись с ногами на удобный диванчик, погрузиться в чтение.
Но в полное изумление молодую женщину поверг хозяин комнаты. Если её родные звали Огоньком, то Райнара Рыжего следовало бы называть Райнаром Костром и характер у него, судя по всему, был под стать волосам – такой же огненный.
«Что же Аль мог натворить, если его глава рода собирается отходить тростью?» Каталина  приготовилась защищать мужа, но ей даже не потребовалось вмешиваться. Госпожа Эгейл и опомниться не успела, как оказалась усажена в удобное кресло, а господин Райнар сел на угол стола и принялся задавать ей вопросы.
Первые несколько минут Каталина растерянно смотрела на дядю мужа, потому что его поведение никак не укладывалось в представление молодой женщины о главе рода: её дядя – князь Рэдмонд - так вольно и во сне бы себя не повёл.
Услышав вопрос господина Райнара про приманивание, Каталина тут же представила  восседающего на ветке дерева Аля, себя, описывающую вокруг дерева круги, в раздумьях, что проще – его оттуда стащить или самой на дерево залезть, и звонко рассмеялась:
- Исключительно своим неотразимым обаянием, и ничем больше. Другой приманки не понадобилось.

+6

7

Альюр улыбался счастливой улыбкой. Он обожал жену, и то внимание, которое уделил Каталине господин Райнар, доставляло ему огромное удовольствие.

- Наверное, за такой момент я готов бы был стерпеть всё, что угодно, - признался он. - Дядя! Ну разве она - не чудо?!

Рыжий глава семьи прищурился, весело оглядывая молодых.

- Похоже, между вами мир и согласие, - признал он. - Надеюсь, твои родители, Каталина, тоже не слишком разочарованы таким зятем, как Альюр. Этот мальчишка умеет создавать проблемы, и я буду счастлив вдвойне, если ты подействуешь на него успокоительно и облагораживающе.

- Кстати, а где отец? - спросил Аль, воспользовавшись моментом. - В Акрилоне?

- Фарго должен приехать не сегодня - так завтра, - ответил господин Райнар. - Ему нужно как следует отдохнуть. Кстати, Дарен Блэкхилл - это ведь твой брат? - спросил он у Каталины, но по всей видимости, в ответе не нуждался. - Очень хороший молодой человек! Альюру надо брать с него пример.

- Что с отцом? - Аль обеспокоился оговоркой главы рода о том, что Фарго ЭГейлу требуется отдых. Это могло означать только одно - и Аль не ошибся.

Глава семьи слез со стола и пересел на стул, сразу сделавшись серьёзнее.

- Ему пришлось истратить силу Кольца, и добавить свою собственную, - ответил он. - Но с ним всё в порядке, просто он нуждается в хорошем отдыхе. Он спасал жизнь одной юной леди, которая живёт сейчас в доме Старшего Судьи, господина Айрона Ригура. Я так понял из записки Фарго, что она - ученица господина Ригура. Её отравили, и если бы Фарго не было в городе - всё могло закончиться очень печально. Но по счастью, твой отец в тот день ездил навестить своих старых пациентов, благодаря чему госпожа Исабэль Даверциан, дочь мирового судьи из Азнавура, жива и уже поправляется.

+6

8

Каталине совсем не хотелось разочаровывать нового родственника - господин Райнар ей понравился, - поэтому о том, что думают её родители о зяте, молодая женщина деликатно промолчала, превратившись в слух, когда глава рода, рассказывая о Фарго Эгейле, упомянул отравление госпожи Даверциан.
- Скажите, - Каталина подалась вперёд, глядя на новоявленного дядюшку глазами испуганной лани, - Из… Исабэль, в самом деле, поправляется? На неё уже нападали, а теперь ещё и это… - и умолкла, поражённая совпадением.
«На их караван тоже нападали, а когда нападение не удалось, попытались отравить отца. Может быть, это и не совпадение вовсе, а звенья одной цепи?»
От этой догадки Каталине стало неуютно в мягком кресле и она перевела взгляд на мужа, желая сию же минуту оказаться если не у него на коленях, то хотя бы рядом: «Аль, пожалуйста…».

Отредактировано Каталина Эгейл (2015-01-21 19:35:41)

+6

9

Альюр, разумеется, заметил волнение супруги и тут же шагнул к ней, опустившись рядом с креслом на корточки и приобняв Каталину.

- Не бойся, - сказал он, ласково поглаживая её по плечам. - Если там был мой отец - значит всё действительно обошлось.

Он оглянулся на рыжего главу семьи. Тот успел уже соскочить со стула и тоже шагнуть к креслу Каталины.

- Так вы знакомы? - спросил он, явно заинтересовавшись. - Аль прав, раз там был Фарго - значит, всё обошлось. - он успокаивающе похлопал Лину по руке. - Ох, чувствую у вас там дела творятся слишком уж тревожные!

Он выпрямился, предоставив Альюру самому успокаивать жену, и прошёлся вокруг стола. Подхватив со столешницы трость, которую Альюр успел туда кинуть, господин Райнар отнёс её обратно в чугунный держатель, а потом решил:

- Пойду, познакомлюсь с твоим отцом, детка. Чует моё сердце, нам есть что обсудить! Аль! вы конечно можете рассматривать мою комнату сколько пожелаете, но советую всё-таки отвести Каталину в вашу комнату. Думаю, вам её уже выделили, позаботились. Вам обоим нужно отдохнуть и переодеться к ужину. Успеешь ещё показать юной леди все здешние закоулки. - Он издали поклонился Каталине. - Я не прощаюсь!

После чего Райнар Рыжий энергичным шагом покинул комнату. Аль посмотрел на жену.

- Если хочешь - я отправлю почтового голубя в Акрилон, с запиской для твоей знакомой. У тамошнего голубятника есть и наши голуби, так что ты получишь ответ уже завтра. Я уверен, что волноваться не о чём, но всё-таки если тебе так будет спокойнее - ты можешь сама спросить, как себя чувствует госпожа Даверциан.

* * *
В двери покоев, которые были отведены господину и госпоже Блэкилл, решительно постучали. Глава семьи дождался, когда ему разрешат войти, и тут же с порога представился:

- Райнар Эгейл, к вашим услугам! Господин Блэкхилл! Госпожа, вы очаровательны! Я подумал, что вы не будете против этого маленького визита. - Он картинно развёл руки, словно собирался обнять новых родственников, но вместо этого подошёл и просто протянул руку Блкхиллу. - Я только что имел честь познакомиться с вашей очаровательной дочерью, и подумал, что если вы окажете мне честь перекурить на галерее перед ужином и поговорить о некоторых делах - это будет очень здорово! Вы ведь не просто так сменили маршрут и решили не ехать в столицу.

Последняя фраза была утверждением, и огненно-рыжий глава семьи Эгейлов очень внимательно посмотрел в лицо господину Блэкхиллу своими рыжими глазами.

+6

10

- Нет, не надо, - Каталина прильнула к мужу, неосознанно ища защиты. – Я не сомневаюсь в том, что твой отец – прекрасный целитель. Дело в другом, - молодая женщина умолкла, пытаясь понять, стоит ли рассказывать о своих мыслях или это всего лишь игра воображения, растревоженного новостями, но всё же решилась. – Всё как-то слишком похоже: сначала нападают на карету Исабэль, потом на наш караван, а когда нападение не удаётся, в обоих случаях, пытаются отравить. Отец отправил с Сандрином письмо Судье Ригуру, может, дон Айрон во всём этом разберется.
Каталина тихонько вздохнула, обнимая Альюра за шею. Сейчас она предпочла бы остаться с ним вдвоём, в отведенной им комнате, а знакомство с золовками хотя бы ненадолго отложить.
- Милый, твои сёстры не обидятся, если ты представишь меня завтра? – госпожа Эгейл вдруг зевнула и по-детски непосредственно призналась:
- Я почему-то так устала, просто с ног валюсь. 

***
- Рад знакомству, господин Эгейл, - слегка поклонился ювелир. – Ваше предложение весьма кстати и я с удовольствием полюбуюсь окрестностями в вашей компании. И абсолютно уверен, что нам есть о чём поговорить.
Пройдя на галерею, вслед за хозяином дома, господин Блэкхилл огляделся вокруг: вид отсюда, и в самом деле, открывался изумительный, но мужчинам сейчас было не до красот природы. То, что господин Блэкхилл отказался применить телесное наказание по отношению к зятю, отнюдь не означало, что он отказался от мысли о наказании совсем.
- Вы правы, господин Райнар, - негромко произнёс Родрик Блэкхилл. - Если на колесе твоей кареты обнаруживается разрыв-трава, а вскоре после этого пытаются похитить твою дочь – это веская причина для того, чтобы изменить маршрут. Надеюсь, что мой зять знает, что делает и здесь Каталина будет в большей безопасности.
Господин Райнар, как вы понимаете, молодожёнам сейчас почти нет дела ни до кого, кроме друг друга, - Родрик улыбнулся, вспоминая собственный медовый месяц, - поэтому я предложил бы, если это возможно, устроить Альюра на пару месяцев младшим наставником в вашу школу разведчиков. Так он сможет быть рядом с Каталиной, да и полученный опыт будет ему очень полезен.

+6

11

Глава семьи Эгейлов задумался, облокотившись на перила террасы.

- Безусловно, вы правы, и это стоило бы сделать, - ответил он, и почесал переносицу, после чего свесился вниз и крикнул кому-то: - Эй, Лори! Принеси-ка нам с господином Блэкхиллом чего-нибудь выпить. Лори - это моя младшая дочь, - пояснил он, возвращаясь в нормальное положение. - У меня восемь детей, господин Блэкхилл. Я и их воспитываю, и племянников, и кроме того, сам заезжаю лошадей и тренирую охотничьих собак. Так вот, я ещё от своего отца, совсем мальчишкой, получил хороший совет: никогда не отдавай категоричный приказ, если не уверен, будет ли он выполнен. Так что с Альюром я поговорю, но приказывать не стану. Сами говорите, что вам и разрыв-траву подкладывали, и госпожу Каталину пытались похитить. А если добавить к этому, что в Акрилоне, в доме Старшего Судьи, пытались отравить дочь почтенного Белого Волка? Сейчас именно для таких, как Альюр, будет много работы, и я не думаю, что будет правильно в приказном порядке отодвинуть его в сторону. А согласится ли он сам...

Глава семьи развёл руками. В эту минуту по лестнице поднялась рыженькая девушка лет восемнадцати, с подносом в руках. Поставив поднос на тумбу в углу галереи, она поклонилась гостю - и тут же убежала. Райнар подошёл и налил в две стопки ореховой наливки. На подносе лежали в качестве закуски слоёные трубочки с варёным в сахаре миндалём.

- В это время суток у нас подают сладкое, но надеюсь, наливка вам понравится, - заметил Райнар, протягивая одну стопку господину Блэкхиллу. И тут же продолжил: - Знаете, я на досуге занимаюсь вычислениями родства. Это увлекательное, а главное - полезное занятие, потому что оно позволяет держаться в курсе всех перемен в нашем клане. Вот например, вы наверняка слышали, что верховного князя Лисов решено сместить, и на его место, по заведённому порядку, должен прийти князь из Рейнольдов - Лорелин Рейнольд Третий. Лично я с ним не знаком, но знаю, что этот молодой человек довольно долго не жил с семьёй, и насколько он сможет справиться на месте верховного князя клана - неизвестно. Но вот кто должен быть следующий - это уже гораздо интереснее. Вам наверняка известно, что вычисление следующего претендента ведётся строго по количеству ветвей родства с семьёй самого первого нашего верховного князя. Соответственно, если прямой потомок не соответствует занимаемому положению - следующий должен выбираться так: претендент должен иметь две ветви по материнской линии, и две ветви по отцовской линии, подходящие к роду первого верховного князя. Это условие полностью соблюдается именно в роде Рейнольдов. А дальше? - Рыжий глава семьи хитро улыбнулся, отпил наливки и прищёлкнул языком. - Дальше происходят совсем уже чудесные вещи, господин Блэкхилл. Ну, прежде всего, род Блэкторн, а соответственно, и ваш, идут от одного предка. И у этого предка, как и должно было по условию - есть три ветви, уходящие к древу первого верховного князя. То есть, после своего брата, вы - следующий претендент. Но и это ещё не всё. Мой двоюродный брат Фарго был женат на Саффи Дэлине, которая является по материнской линии прямым потомком рода первого верховного князя, а по отцовской - имеет ещё одну ветвь, которая так же, через бабку, уходит к тому же самому древу. Но, как я сказал, и как вы само должны знать, нам уже нужны три ветви. Вернёмся к Фарго: он прямой потомок обедневшего и перешедшего в род своей супруги князя, который является родным братом деда нынешнего верховного князя. То есть, мы получаем третью ветвь, пусть и оставившую княжеское достоинство, но всё ещё соблюдающую условие наследования. А раз так - Альюр хоть и не является сыном князя и князем, вступая в брак с вашей дочерью, совершает сам того не ведая, очень значительный шаг. Вспомните древнее условие: "Шесть ветвей отпадут от старого древа, и соединившись, дадут новое древо, которое объединит клан". Вам это о чём-нибудь говорит?

И господин Райнар хитро прищурился на господина Блэкхилла, салютовав ему стопкой наливки.

Ничего не ведающий о вычислениях главы семьи, Альюр отнёс Каталину в отведённые им покои, закрыл двери и тут же принялся расстёгивать и развязывать на ней одежду.

- Чувствуешь по запаху? Ванна уже готова, - заметил он. - Сейчас я тебя раздену и уложу в тёплую водичку, а потом ещё и спинку потру. Тебе нечего бояться, радость моя, тут мы в безопасности. А всё остальное подождёт до завтра.

+6

12

Прикинув в уме весьма занятные вычисления нового родственника, господин Блэкхилл спокойно осушил стопочку наливки:
- Превосходно, господин Райнар, если надумаете её продавать, в убытке не останетесь, - потом пристально посмотрел на собеседника и заговорил, негромко, но уверенно, тщательно подбирая слова. – Даже если Альюр является следующим претендентом на верховный престол, после Лорелина Рейнольда, это ещё не значит, что он его займёт. Скажу больше - и уверен, что вы, человек умный и поймёте меня правильно - ваш племянник и мой зять совершенно не готов к такой ответственности. Он уже привык быть разведчиком, то есть отвечать только за себя и жить сегодняшним днём. Именно поэтому, я согласился на его брак с Каталиной только через полгода.
Родрик усмехнулся:
- Как вы, наверняка, знаете – Альюр всё сделал наоборот, уговорив Каталину пожениться на первой же остановке. Но он вряд ли понял – что значит быть мужем, а через некоторое время, вполне возможно, и отцом. А работа с детьми, даже временная, как известно, очень хорошо учит ответственности.           

Молодожёнам, между тем, не было совершенно никакого дела до хитроумных планов отца и дяди.
- В водичку… - мечтательно протянула Каталина, подчиняясь ласковым рукам мужа, освобождавшим её от одежды, - но только с тобой, – и, решительно вытащив его тунику из-под ремня брюк, потянула ткань вверх, потом отправила тунику на пол и обнаружила, что Альюр справился быстрее: на ней самой осталась только коротенькая нижняя рубашка.
- Догоняй, - Каталина ловко выскользнула из объятий мужа и устремилась в небольшую комнатку, откуда исходило влажное тепло.

+6

13

Аль засмеялся и погнался за ней, сбрасывая на ходу оставшуюся одежду. В небольшой комнатке стояла большая бадья. Такая большая, что в ней запросто можно было уместиться вдвоём. В доме ведь знали, что Аль теперь человек женатый, и что наверняка ему и его супруге будет приятно, если о такой мелочи, как большая ванна для двоих, здесь позаботятся заранее.

Догнав Каталину, Аль подхватил её на руки и перенёс через край бадьи, опустив в воду. После чего тут же последовал за ней сам. Обняв супругу, Аль тут же принялся её целовать, вместо того, чтобы взяться за мыло.

- По-моему, это здорово - оказаться снова наедине, - сказал он убеждённо. - Хочешь, потру тебе спинку?

Вместо этого его руки скользнули немного ниже, и явно намеревались там задержаться на какое-то время.

А господин Райнар в этот момент с большим интересом выслушивал господина Родрика.

-  Я не говорю, что именно Альюр может занять место верховного князя, - возразил он. - Скорее это может быть ваш внук. Что же до этого оболтуса - давайте говорить честно, господин Блэкхилл. Как вы считаете, в такой момент, когда и вам самому, и возможно, очень многим потребуется именно такой человек, как Альюр Эгейл - рентабельно ли будет заставлять его возиться с учениками? Один из моих сыновей, Тери, член Ордена Хранителей Равновесия, служит разведчиком именно потому, что это у него получается лучше всего. Думаю, что и Альюру будет правильнее заниматься тем, что он делает лучше всего. Но! - Глава семьи поднял поросший рыжими волосками указательный палец. - Это вовсе не значит, что я не сделаю попытку оставить его дома хоть на какое-то время. Долг мужа, в данном случае, прежде всего. Он должен сперва завести ребёнка, а уж потом делать всё остальное.

+6

14

Каталина ответила на поцелуй, тихонько, серебристо рассмеялась и потёрлась щекой о плечо Альюра. 
- Кажется, ты немного ошибся, милый. Спинка – выше, - тут же наглядно показала, где именно, пробежавшись влажной ладошкой по от плеч до поясницы мужа, и прижалась к нему потеснее. Тепла, ласки и нежности – вот чего ей сейчас хотелось, а всё остальное будет завтра. И раз они вместе и в безопасности, то всё будет хорошо.       

- Вполне с вами согласен, господин Райнар, - кивнул ювелир. – Самое важное – это дети. Именно поэтому, когда умения Альюра действительно понадобятся, тогда он и отправится туда, где будет нужен, - произнёс господин Блэкхилл. – А пока пусть мой зять хоть немного поживёт своей семьёй, чтобы понять, что это такое. И Каталине будет проще привыкать к новой жизни, если муж будет рядом, а не где-то на Пустошах. Относительно его склонности искать на свою голову приключений, предупреждение от меня Альюр уже получил – в любом случае, найти для дочери другого мужа, мне не составит труда, даже среди своей семьи.
Об этом не знала даже Элена, но четыре года назад, один из племянников просил у Родрика руки Каталины: господин Блэкхилл, конечно же, отказал – Лина тогда была молода для замужества, а вот сейчас подумал, что если бы Сезар спросил снова, хотя бы год назад, то получил бы согласие.

+5

15

Райнар налил ещё ореховой настойки, выпил и задумался. Солнце уже почти село, но огненно-рыжая шевелюра главы семьи Эгейлов продолжала пламенеть, словно к ней прилип последний луч дневного светила.

- Я понимаю, о чём вы говорите, господин Блэкхилл, - сказал он наконец. - И знаете, у меня вдруг зачесались руки к тому, чтобы провести некоторые воспитательные действия. - Он потёр ладони друг об друга, словно они действительно чесались. - Я так понимаю, что Альюр расстроил вас достаточно сильно, оказав таким образом неуважение, и хотя бы за одно это ему стоило бы всыпать. Но! - Он поднял указательный палец. - Когда имеешь дело со взрослыми детьми, которые уже приобрели собственное имя и известность, я предпочитаю придерживаться политики компромиссов. На таких, как Альюр, бесполезно давить. Он всё равно сделает по-своему, и тогда мне придётся всерьёз его наказать. А я этого не хочу. Лучше я попытаюсь убедить его в том, что так будет лучше для него самого, и для госпожи Каталины. У вас прекрасная дочь, господин Блэкхилл, а я - человек жадный, и просто не могу допустить, чтобы такая жемчужина уплыла из моей семьи!

И рыжеволосый глава семьи отпил ещё глоток наливки в честь юной госпожи Эгейл.

Что касается Альюра - он так далеко не забегал. Ему сейчас важно было только то, что происходит в данный момент. Ласка супруги отвлекала его от всего на свете.

- Это становится опасно, - шепнул он ей на ухо, обнимая и скользя руками по её телу. - Боюсь, я не дотерплю до того времени, когда мы поужинаем и окажемся в постели. Эта кадка с водой... Тут так приятно...

И он поцеловал жену долгим и счастливым поцелуем.

+5

16

- Очень рад, что мы с вами, господин Эгейл, пришли к согласию, - поставил точку в разговоре господин Блэкхилл. – Тем более, что мы теперь дважды родственники. Но учтите, если Каталина возьмёт пример с невестки и подарит вашему оболтусу-племяннику двойняшек или близнецов, спокойствия в вашем замке не останется совсем. Я говорю, исходя из собственного опыта: двойняшки – нелёгкое испытание даже для Лисов, - Родрик усмехнулся, глядя на собеседника. – Особенно, если они пойдут в отца.
"Но лучше бы в мать, - тут же подумал господин Блэкхилл, выпивая ещё одну стопку наливки. – Две копии зятя, это уже слишком: его и одного более чем достаточно."
В отличие от почтенного ювелира, молодожёны сейчас не задумывались о детях, думая только друг о друге.
- Ничуть не опасно, - лукаво улыбнулась Каталина, - мы просто устроим маленький потоп, - и ответила на поцелуй, как никогда ясно понимая, что Альюр нужен ей, как воздух. А без него – не нужно ничего. 
…Мгновеньем слабости… Мгновеньем силы…*
Мгновеньем нежности… В неё… И ближе…
И сердца стук - единственное время,
Ведёт отсчёт…

*Лилу Сабрум.

Отредактировано Каталина Эгейл (2015-01-26 16:35:26)

+6

17

***
Ужинали в семье Эгейлов очень большой и дружной компанией. Хозяев и близких родственников набралось за "п"-образным столом человек тридцать. Дети ужинали отдельно, иначе семейную трапезную пришлось бы расширять раза в два. За столом особо не церемонились - представили господина и госпожу Блэкхилл, сообщили наконец-то всем о браке Альюра и Каталины (после чего последовало много-много поздравлений и восторгов), а потом приступили к еде.

Гостям отвели почётные места рядом с главой семьи и его супругой, Полли Эгейл, темноволосой и чрезвычайно аккуратной женщиной, глядя на которую наверное хотелось отнести её не только к Чёрным Лисам, но ещё и к княжескому роду. Но госпожа Полли родилась в семье простого рыбака, и особенная стать была её личным свойством, равно как и спокойствие характера. Из всех её детей перенял это её спокойствие, наверное, только Тери, но его сейчас дома не было, чтобы сравнивать. Остальные дети господина Райнара были такие же буйные и непоседливые, как и он сам.

Госпожа Полли была рада познакомиться с госпожой Эленой, и попросила посадить гостью рядом. Ей хотелось поговорить, она вообще была женщиной романтичной и склонной к философским беседам.

- В этом доме всегда шумно, - призналась она. - Я привыкла к тому, что вокруг много людей, много проблем, много лиц. Хотя иногда вспоминаю дом моего отца на взморье. Он любил море, а шумных сборищ всегда избегал. Однако, то счастье, которое дарит мне семья и дети я бы не променяла ни на что, поэтому и приношу эту добровольную жертву. Впрочем, и жертва-то невелика, да к тому же, в ней самой есть нечто приятное. Ощущаешь себя защищённой, когда вокруг так много родных лиц. А вы, госпожа Блэкхилл, как чувствуете себя, попав в этот замок?

В это время появился ещё один член семьи Эгейлов - высокий пожилой человек с короткой седой бородкой и такими же седыми, волнистыми волосами, прямой и худощавый, с идеальной осанкой и выправкой княжеского гвардейца. Аль как только его увидел - тут же вскочил и вышел из-за стола, обнявшись с седоволосым. Тому пришлось обнимать Альюра одной рукой, потому что во второй у него была небольшая арфа.

- Дядя Иргрин! - Аль похлопал бравого Лиса по спине.

- Явился, бездельник! - Мужчина был явно очень обрадован. - Носишься где попало, совсем забросил семью! Госпожа! - Он высвободился из объятий Альюра и поклонился Каталине, а потом ещё глубже - господину и госпоже Блэкхилл. - Я не буду надолго отрывать ваше внимание от ужина...

- Ты сам-то собираешься ужинать? - спросил со своего места Рейнольд.

- Чуть погодя! - Иргрин лукаво улыбнулся. - Я хочу сперва исполнить песню для молодожёнов. Вот специально принёс свою арфу. - Послышались одобрительные возгласы. - Вот-вот! А то вы забудете скоро, что я - менестрель, а не только наставник ваших маленьких вредных детишек.

Господину Иргрину поднесли стул, поставив его в свободном пространстве между столами.

- Это - Иргрин Агамант, - сообщил Аль Каталине вполголоса. - Наставник в школе разведчиков, менестрель, поэт и дальний родственник дяди Рейнольда.

Иргрин коснулся струн, и полилась хрустальная мелодия. А потом менестрель запел, обнаружив низкий, но очень чистый и сильный голос.

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Верь сам в себя наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех.

Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них.
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив.
Равно встречай успех и поруганье,
He забывая, что их голос лжив.

Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,
Ha карту все, что накопил c трудом,
Bce проиграть и нищим стать как прежде
И никогда не пожалеть o том.

Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: "ИДИ!"

Останься прост, беседуя c царями,
Будь честен, говоря c толпой.
Будь прям и тверд c врагами и друзьями.
Пусть все в свой час считаются c тобой!

Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег -
Тогда весь мир ты примешь как владенье
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!*

____________________________________________
* Р. Киплинг. Заповедь. Пер. М. Лозинского.

+7

18

Элена Блэкхилл внимательно выслушала хозяйку дома – Полли Эгейл понравилась ей с первого взгляда – и улыбнулась в ответ:
- Мне доводилось бывать в замке Рыжих Лис, но ещё до замужества, и я уже забыла, каково это – когда за столом собирается такая большая семья. В нашем доме больше всего шума было, когда Дарен и Каталина начали ходить. Наш старшенький, Рейв, дался мне очень тяжело, даже врачи не могли сказать ничего определённого о возможности иметь других детей. И мы с Родриком уже почти смирились с тем, что у нас только один сын, как вдруг, – госпожа Блэкхилл отыскала взглядом темноволосую головку дочери, - оказалось, что у Рейва будут сразу и брат и сестра. Скажу честно, родись Каталина мальчиком – я бы, наверное, с ними не справилась. Так что, когда появился Энри, было уже легче.
Разговор прервался, когда в трапезной появился высокий статный седой мужчина с ручной арфой.
«Правильно, какой же праздник без менестреля», - улыбнулась госпожа Блэкхилл, и снова с нежностью посмотрела на дочь, уже зная, что сейчас произойдёт.
При первых же аккордах Каталина замерла, трепеща, как натянутая струна и больше не видела ничего вокруг, полностью захваченная песней: «Это прекрасно, надеюсь, мне когда-нибудь удастся спеть вместе с господином Агамантом».

+6

19

Седоволосый закончил песню, и раскланялся на аплодисменты. А потом подошёл к столу, за которым сидели Аль и Каталина, и поклонился.

- Могу я попросить вас, юная госпожа Эгейл, спеть что-нибудь? Я наслышан о вашем голосе, и признаться, не зря явился с арфой. - Он хитро улыбнулся. - Я надеялся, что вы согласитесь ответить на мой музыкальный "вызов", и готов вам аккомпанировать.

- Просим, госпожа Каталина! - поддержали Иргрина остальные.

- Ну вот, не даёте моей супруге спокойно поужинать, - шутливо возмутился Альюр, хотя был уверен, что Лина не откажет в подобной просьбе, да и еды было достаточно, чтобы хватило наесться и после пения.

- Я готов поголодать вместе с госпожой Каталиной, - тут же вызвался Иргрин.

- А мы вообще все не будем есть, а будем слушать! - воскликнул один молодой Лис с крайнего стола, и молодёжь его тут же поддержала. - Просим, госпожа! Очень просим!

+6

20

Каталина чуть смущённо улыбнулась:
- Не могу вам отказать, господин Агамант, - на мгновение задумалась: «что же выбрать?» И решительно взяла дыхание.
- Весел мой лес зеленый,*
Листва веселей изумруда
На зелени ярче солнца,
На зелени звонче птицы.
Красавицы, двери закройте,
Замкните на три засова -
Король молодой со свитой
С веселой охоты мчится.
Красавицы, двери закройте,
Замкните на три засова,
Чтоб пенья рогов не слышать,
Не слышать собачьего лая.
Прервите свои напевы
И спрячьте свои улыбки -
Король молодой со свитой
У ваших дверей проезжает.

Их кони ступают гордо,
Звеня золотою сбруей.
Их поступь подобна ветру,
Что гладит листву над ними.
Красавицы, двери закройте,
Заприте на три засова,
Коль честь дорога девичья,
Коль дорого доброе имя.
А конь короля всех выше,
Подобно крылатой ночи.
Звенят бубенцы, как капли
В таинственном подземелье.
Он сам, как король средь прочих,
Гордится прекрасной ношей.
Другие ступают следом,
К нему подойти не смея.

Красавицы, двери закройте,
Заклятьем связав надежным,
Вуаль опустив на лица
И в сердце уняв тревогу.
Король запевает песню -
Не слушайте этот голос,
Противясь чудесной силе,
Что манит вас на дорогу.
А в песне - вино печали
И луч неземного света.
Весь лес королю внимает
И стих, зачарован, ветер.
Красавицы, двери закройте,
Вовеки бы вам не ведать,
Как сладки его поцелуи
И взор его дивно светел.

Весел мой лес зеленый
Под солнцем и небом звездным.
Лишь в небе закат угаснет,
Костры над рекой взовьются.
Окончится день охоты,
Начнется веселый праздник -
Попробует голос флейта
И вина рекой польются.
Шелка, и парча, и бархат,
Звон лютни и блеск каменьев -
Веселый народ собрался
На праздник макушки лета.
Там песен немало спето
И сердце вином согрето.
Но юный король вернется
Лишь с первым лучом рассвета.

*Meldis «Женитьба короля Трандуила»

Отредактировано Каталина Эгейл (2015-01-28 11:08:30)

+7

21

Иргрин взял последний аккорд, а потом глубоко поклонился госпоже Каталине. Рыжие Лисы выражали сои восторги достаточно откровенно, так что присутствующие в трапезной захлопали, и принялись благодарить юную госпожу Эгейл за чудесную песню. Это могло долго продолжаться, если бы господин Райнар не поднял руку, призывая к спокойствию.

- Госпожа Каталина потом споёт ещё, когда захочет, и когда вы это заслужите, - осадил он желающих слушать и дальше. - А сейчас заканчивайте ужинать. Время позднее.

- У вашей дочери чудесный голос, госпожа Блэкхилл, - сказала госпожа Полли Элене, возвращаясь к их негромкой беседе. - Как давно я не слышала ничего подобного! И какая вы счастливая мать, имея таких детей! Ваш младший, Энри, просто чудный мальчик. А мои уже все выросли, самому младшему осталось три года до совершеннолетия.

Господин Иргрин присоединился к трапезе, но через некоторое время старшие мужчины выбрались из-за стола и ушли посидеть на террасе и выпить "вечернюю рюмочку". Господина Блэкхилла, разумеется, тоже пригласили. Аль поцеловал супругу в щёчку и вздохнул.

- Надо и мне пойти, - сказал он. - Дядя уже подал мне знак, так что пожелай мне удачи, потому что сейчас мне выдадут что-то такое,чего я не ожидаю. Я это чувствую.

Он тихо вышел вслед за дядей Райнаром, господином Блэкхиллом, господином Агамантом и парочкой старших братьев главы семьи. На обширной террасе уже стояли деревянные кресла, и столик с наливками и лёгкой закуской.

- Располагайтесь, господа, - предложил хозяин дома.

Аль подошёл к перилам и облокотился на них, не собираясь садиться. Ночь обещала быть не по-осеннему тёплой, а мысли о Каталине вызывали невольную улыбку. Они прекрасно провели сегодня время до ужина, да к тому же Альюр никогда не терял своего хорошего настроения. Так что предстоящей беседы он не боялся.

- Ты должен остаться дома, Альюр, - без предисловий высказался господин Райнар. - Иргрину нужно помочь в школе разведчиков, так что займёшься молодёжью.

Аль прищурился, не отлипая от перил.

- Дядя! Вы это серьёзно? - поинтересовался он.

- Абсолютно серьёзно! - отрезал господин Райнар, который судя по всему, после разговора с Блэкхиллом, изменил своё решение насчёт тактичности и осторожности в приказах, отдаваемых сыну Фарго.

- Это не моё дело, дядя, - возразил Аль, улыбаясь. - Я должен заниматься тем, что лучше всего умею.

- Нет, ты останешься. Это приказ, - так же с улыбкой ответил Райнар.

- Я уже совершеннолетний, - напомнил Аль.

- А я всё ещё глава семьи, - в свою очередь напомнил Райнар Рыжий.

Аль поразмыслил, и посмотрел на дядю с ещё более мягкой улыбкой.

- А если я не послушаюсь? - спросил он.

- Тогда я тебя выпорю за непослушание главе семьи. Уверен, что Каталина на меня не обидится.

Аль наконец-то сделался серьёзный.

- Я не могу отпустить господина Блэкхилла одного, - сказал он, глянув на отца Каталины, хотя на его поддержку в разговоре почему-то не рассчитывал.

- Я пошлю с господином Блэкхиллом хорошего разведчика, - сказал дядя, и выпил наливки. Так ему было проще разговаривать с упрямым Альюром.

- Они не справятся! - категорично возразил тот. - Я лучше знаю, что надо делать.

- Иргрин! Ты слышал? - шутливо возмутился Райнар Рыжий. - Он сомневается, что ты умеешь воспитывать настоящих разведчиков. Посечём его вместе? Уверен, что и господин Блэкхилл охотно присоединится. По-родственному. - Он неожиданно перестал ухмыляться и серьёзно посмотрел на Альюра. - Ты подаёшь пример непослушания остальным. Это плохо. Так что завтра утром мы решим этот вопрос.

Вот это было уже плохо. Если глава семьи заговаривал о конкретном времени наказания - это означало, что он не шутит.

- Вы посмотрите на этого молодого человека, господин Блэкхилл! - сказал Иргрин отцу Каталины. - Я не уверен, что он хотя бы сейчас смирится и поймёт, что сам виноват.

+7

22

- Спасибо, госпожа Эгейл, - улыбнулась в ответ Элена. – Мой брат несколько лет подряд пытался уговорить Родрика отдать Каталину к нему в личные ученицы. Но мой муж не хотел никуда отпускать девочку, а в скором времени, ей уже будет не до учёбы.
Когда они занимали свои места за столом, госпожа Блэкхилл, пройдя рядом с дочерью, уловила в запахе Лины новый оттенок – едва уловимое, тонкое благоухание, чем-то напоминающее ирис. Что именно этот запах означает для замужней женщины, госпоже Блэкхилл не нужно было объяснять – они с Родриком уже в следующем году во второй раз станут бабушкой и дедушкой.
«Надо Лине сказать - она сама не определит, а Альюр ещё не полностью понял её запах, да и вряд ли догадается».     
- Взрослые дети дарят нам новую радость – внуков, госпожа Эгейл, а «чудесный мальчик», как вы говорите, кажется, нашёл общий язык с вашим племянником Огастом Кирни - когда он был у нас в гостях вместе с господином Фарго – и, полагаю, эта спевшаяся парочка ещё причинит вам очень немало хлопот. Извините, мне нужно поговорить с дочерью.
Альюр как раз ушёл вслед за старшими на террасу и Элена заняла его место:
- Лина, как ты себя чувствуешь, не устала?
- Самую малость, - Каталина чуть удивлённо посмотрела на мать, - что-то случилось?
- У тебя случилось, маленькая, - Элена погладила дочь по шелковистым волосам. – Вас теперь двое – ты и малыш.
- Я… - Каталина просияла улыбкой и порывисто поднялась. – Я должна сказать Алю, прямо сейчас.
Элена не успела ответить, как сапфирово-синее платье дочери уже мелькнуло у выхода на террасу, где между тем, кипели нешуточные страсти.
- Во-первых, я не собираюсь никуда отправляться, пока не получу ответа от судьи Ригура, - спокойно произнёс господин Блэкхилл. – Во вторых, гораздо больше, чем мне, ты нужен Каталине – теперь ты должен думать о жене.
А в ответ на замечание господина Агаманта, почтенный ювелир только усмехнулся:
- Этого молодого человека даже пороть бесполезно, его упрямства хватит на сотню мулов, - и тут же обернулся, услышав приближающиеся шаги.
- Простите, что вторгаюсь, - Каталина светилась, словно маленькое солнышко, а глаза мерцали и переливались расплавленным золотом. – Но мне очень срочно нужен мой муж.
Подойдя к Альюру, она приподнялась на цыпочки и тихонько, так чтобы никто не услышал – старшие Лисы как раз начали негромкий разговор о чем-то, деликатно не глядя на молодожёнов, – прошептала:
- Аль, у нас будет ребёнок.

+7

23

Альюр моментально забыл все разговоры, подхватил жену на руки и закружился с ней по террасе, не обращая внимания на тех, кто здесь находился.

- Лина! Это же замечательно! - воскликнул он, и крайне счастливый, унёс супругу в дом.

- Теперь действительно бесполезно, - заметил Иргрин на слова господина Блэкхилла. - Тем более, что у меня есть подозрение, что теперь он сам будет не против остаться. Я - не я, если речь не шла о прибавлении семейства.

- За это надо выпить, - поддержал Райнар, и быстренько разлил по стопкам наливку. - За вашу дочь, господин Блэкхилл! И за крепкие семейные связи, которые нам всем очень пригодятся!

Аль промчался, не чуя ног, по коридорам, и буквально влетел в их с Каталиной комнату, неся жену на руках. Аккуратно положил свою ношу на кровать и уселся рядом, любуясь ею и улыбаясь при этом до ушей.

- Как я не догадался! - воскликнул он. - Ведь у меня сёстры замужние! Лина! - Он наклонился к ней, и гладя по волосам, с удовольствием вдыхал её запах. Потом поцеловал в лоб и выпрямился, продолжая сидеть на краю кровати. Теперь вид у него сделался озадаченный. - Ты ведь тоже хотела бы, чтобы я остался и не ехал с твоим отцом, когда он отправится разбираться с тем, что произошло с его братом? - спросил он, вспомнив про только что произошедший бурный разговор на террасе.

+5

24

За дочь господин Блэкхилл был совершенно не против выпить, вот только с прибавлением семейства всё получилось как-то слишком быстро. Почтенный ювелир ещё не привык к мысли о том, что его девочка –  теперь замужняя женщина, и вот, пожалуйста, - оказывается, она уже будет матерью.
«Зато, - тонко усмехнулся Родрик, поднимая рюмку с наливкой, - теперь Альюру придётся поумерить свой пыл, иначе у меня будет просто железный повод исполнить обещание и лично оторвать дорогому зятю голову. Тем более, что Каталина Гароа звучит ничуть не хуже, чем Каталина Эгейл».
   
Конечно, Каталина понимала, что Аль обрадуется новости, но не думала, что так бурно: она и оглянуться не успела, как муж унёс её с террасы в их комнату да ещё и уложил в кровать.
- Милый, я же не больна, - рассмеялась молодая женщина и, поднявшись, села рядом с Альюром. Но услышав его вопрос, задумалась, слегка прикусив губу:
- А что ты будешь делать здесь, в замке – гулять со мной по саду? Ты через неделю сойдёшь с ума от безделья, и если тебя не выпустят через дверь – сбежишь через окно или печную трубу. Аль, я тебя люблю и не собираюсь привязывать к подолу своего платья. Ты – разведчик и должен делать то, что умеешь лучше всего: а где именно – в Акрилоне или на Пустошах – решишь сам.

+7

25

Альюр улыбнулся, но на этот раз улыбка у него была какая-то слишком сдержанная.

- Ты просто чудо! - сказал он, обнимая и целуя супругу. - Ты меня понимаешь лучше, чем я сам. Но вот незадача!..

Он выпустил Каталину из объятий и повалился спиной на кровать, раскинув руки. Теперь вид у него был абсолютно счастливый, и одновременно хитрый.

- Дядя пообещал меня выпороть, если я не соглашусь остаться и пойти наставником в школу разведчиков, - сообщил он. - Первая часть меня не пугает, тем более, что он этого не сделает. Знает, что бесполезно, да к тому же, ему не захочется расстраивать тебя. - Он поймал жену за руку и потянул к себе. - Тебя ведь это огорчит? Знаю, что огорчит, потому что ты меня любишь, а уж я как тебя люблю! Даже сказать не могу! Люблю, как саму жизнь, потому что без тебя мне нет жизни! Так что на дядину угрозу можно внимания не обращать, а вот то, что по его мнению мне самое время позаниматься с детишками...

Альюр снова улыбнулся, и принялся гладить Каталину по спине. Ему хотелось говорить о детях, но он почему-то смущался. Хотелось только о них и говорить, но для этого найти какой-то обходной путь, чтобы не выглядело слишком вызывающе.

- У меня какое-то странное чувство... - Он облизнул губы, и почесал шрам на щеке. - Я и раньше, ещё до совершеннолетия, помогал Иргрину в школе разведчиков. Это интересно, тем более что я видел, что могу многое объяснить из того, что знаю сам. Но ещё десять минут назад меня это просто возмутило, я готов был спорить, отбиваться, или действительно сбежать. А потом появилась ты и сказала, что у нас будет ребёнок - и я понял, что возражать мне расхотелось. Я просто как-то сразу увидел, что буду когда-нибудь учить собственных детей... - Он удовлетворённо вздохнул. - Это будет здорово! И может быть, если бы не твой отец, которому всё равно лучше меня никто не сможет помочь, я бы согласился остаться на некоторое время и поработать наставником. Я ведь так много знаю, и очень многому могу научить. - Он посмотрел на Каталину. - Лина! Я впервые не знаю, чего хочу, и что должен сделать! Представляешь?!

Он внезапно сел, и поджал под себя ногу. Теперь вид у него было совершенно серьёзный. Ему было не свойственно мучиться какими-то проблемами, он может быть действительно первый раз в жизни наткнулся на такой вопрос, на который сам для себя не мог найти ответа.

+6

26

Каталина мягко улыбнулась, когда Аль свалился на кровать: чем-то её муж был удивительно похож на её младшего брата – во всяком случае, у Энри, после удачной проделки было почти такое же выражение на лице.
А уж когда супруг вывалил на неё ворох собственных мыслей, запутанных как клубок, попавший в лапки шаловливого котёнка, молодая женщина придвинулась ближе и бережно пригладила взъерошенные рыжевато-русые пряди, почти невесомо пропуская их сквозь пальцы.
- Милый, но ведь папа не собирается срываться и лететь в столицу прямо завтра – он отправится тогда, когда решит, что готов. Можешь быть уверен, сначала он очень тщательно подготовится – спорю на что угодно, личная полусотня дяди Рэдмонда уже мчится сюда во весь опор. Так что пока ты вполне можешь попробовать себя в качестве младшего наставника. А потом – поедешь вместе с папой в Азнавур. Это нужно вам обоим, - Каталина пристально посмотрела на мужа. – Папа должен увидеть тебя тем, кто ты есть – не нежеланным мужем единственной дочери, не сыном Фарго Эгейла, а разведчиком, причём, разведчиком, выполняющим свою работу. Тогда, я уверена, он будет относиться к тебе совсем иначе: даже если вы не станете лучшими друзьями, то, даже в худшем случае, он будет тебя уважать.

+5

27

Аль обнял жену и притянул к себе.

- Я же говорю, что ты понимаешь меня как никто! - сказал он. - И за что мне такое счастье? Только младшим наставником я не стану, - тут же заявил он. - Мне по опыту положено как минимум заниматься с собственной группой. Может, твоего братишку погоняю? Он мне потом спасибо скажет.

Каталина была права, выяснение отношений можно отложить, а там видно будет. Всё равно отпускать господина Блэкхилла с кем-то другим Аль был не намерен. Он теперь чувствовал ответственность за нового родственника, пусть тот и не собирался признавать, что выбор его дочери - самый лучший, какой только можно себе вообразить, сам Аль был уверен, что рано или поздно докажет, что так оно и есть.

В доме постепенно утихало, все расходились по своим спальням. Прислушиваясь к знакомым с детства звукам, Альюр удовлетворённо вздохнул. Может быть, в том, что у них с Линой будет немного отдыха и возможности побыть вдвоём, надо усматривать дар свыше? Кто знает, что их ждёт впереди.

*  *  *
Наутро всё было намного тише, чем вечером, потому что часть обитателей замка поднялась очень рано и разошлась по своим надобностям. Завтракали кто как мог, и присутствовать в семейной трапезной становилось необязательно. Аль, выбравшись с кровати, успел одеться и сбегать на кухню, после чего притащил целый поднос всякой еды.

- Тебе надо есть за двоих, - категоричным тоном заявил он, водружая поднос на край кровати. - А потом мы ещё успеем чем-нибудь интересным заняться, прежде чем Иргрин утащит меня показывать своих учеников. Я хотел предложить тебе покататься верхом, посмотреть на местных водяных питонов, или искупаться, но теперь даже не знаю, можно ли... - Он озадачился, и даже перестал на пару секунд намазывать кусок хлеба маслом. - Но я могу выловить ту белую кобылку и заездить её для тебя, - предложил он. - Мальчишкой я неплохо справлялся с заездкой. И кстати, на неё ещё пока никто глаз не положил, так что надо прибрать к рукам.

+5

28

При упоминании о брате, Каталина тихонько фыркнула: может, Энри и будет благодарен Альюру, однако это не помешает ему выразить свою благодарность весьма своеобразным способом – устроить какую-нибудь каверзу. По части проказ голова у младшего Блэкхилла работала просто отлично. И даже подумала: «не предупредить ли Альюра, чтобы был готов к самым разным неожиданностям», но вдруг сладко зевнула и поняла, что ей очень хочется спать.
Поэтому все предупреждения Каталина оставила на потом и, обняв мужа, отправилась в страну снов.
А утром получила завтрак в постель, которым можно было без труда накормить голодного Медведя, и обеспокоенного мужа, который почему-то начал относиться к ней, как к хрустальной вазе.
- Аль, я же не больна, а жду ребёнка, - Каталина с аппетитом вгрызлась в поджаристую куриную ножку, - и если ты решил завернуть меня в перину из гусиного пуха, спрятать к себе в карман и носить там всё оставшееся время, то скажу сразу – это глупость. Мне можно и ездить верхом, и купаться, и много чего ещё, - вслед за ножкой Каталина облюбовала кусочек грудки. – А если сомневаешься, спроси у госпожи Полли или у моей мамы. Так что, - на сладкое замечательно пошли медовые лепёшки, - собирайся, пойдём в конюшню. Ветерок уже по мне соскучился.

+5

29

Аль не стал возражать, хотя некоторая подозрительность в нём осталась. Он как-то уж слишком предупредительно кидался открывать перед Каталиной двери, и отгонять с её дороги всех, кто попадался. Но до конюшни они добрались благополучно.

Собственно, это были не просто конюшни. Это было отдельное крыло замка, в которое можно было попасть, если пройти через арочный тоннель на задний двор. Двухэтажное сооружение, сложенное из обтёсанных камней, тянулось буквой "п", образуя свой собственный двор, покрытый плотно утрамбованным песком. Из центральной части конюшни можно было попасть на широкий скотогонный мост через замковый ров, а за мостом начинались поля, холмы, перелески...

По проходу просторных конюшен можно было свободно проехать в дорожной карете - и разминуться со встречным экипажем. Просторные денники позволяли лошадям, которых здесь содержали, свободно бегать по кругу, если бы им этого захотелось. Эгейлы ставили в конюшни только особо ценных лошадей, готовых для продажи или работы, а все остальные бродили табунами среди холмов. Само собой, коня Каталины поместили в один из денников, с утра успели накормить, напоить и вычистить. Снаружи, прямо на стенке денника, висели седло и уздечка.

Мальчишка-конюх, едва завидев Альюра с женой, тут же подбежал навстречу.

- Господин Альюр! Госпожа! - Он поклонился сыну Фарго Эгейла и Каталине. - Могу я вам чем-нибудь помочь?

- Можешь. - Аль потрепал мальчишку по рыжим волосам. - Нужно подседлать коня госпожи Каталины. А мне - Кусаку или Рыжего, если их ещё не продали.

Через несколько минут они уже выехали в ворота и поскакали в сторону реки. Аль восседал на крупном сером жеребце с белым пятном во всю голову. Ездил он хорошо, хотя как любой разведчик, не доверял лошадям, считая, что свои две ноги лучше, чем четыре лошадиные. Для него лошади были предметом продажи, и средством для развлечения. Но ведь они с Каталиной как раз развлекаться и собрались.

- Вон с той стороны пасётся тот табун, где мы видели белую, - сказал Аль, показывая свёрнутым в кольца арканом в сторону одинокого холма. - Хочешь поймать её сама, или предоставишь это мне?

+5

30

Всю дорогу до конюшни, вернее, Конюшни – да-да, именно так, с большой буквы – Каталина едва сдерживала смех, глядя на то, как быстро Альюр освоился со своим новым статусом будущего папы: «Если он сейчас со мной носится, как наседка с цыплёнком, то что же будет месяцев через шесть? – одна мысль потянула за собой другую. – Тогда я стану толстой, как хомяк, и Аль на меня смотреть не захочет».
Каталина невольно перевела взгляд на талию – сейчас ещё ровным счётом ничего не было заметно, так что надо пользоваться тем временем, которое у них ещё есть, пока муж не решил перебраться на другую кровать.
Из раздумий молодую женщину вывело звонкое, и самую малость, обиженное тявканье: Топаз был весьма недоволен тем, что любимая хозяйка забыла о нём на целый день. Каталина наклонилась к щенку: почесала за ушком, погладила и угостила кусочком лепёшки, но на руки брать не стала, вполне резонно полагая, что в таком случае, им обоим – и Топазу, и ей – хорошенько достанется от Альюра на орехи.
Ничуть не меньше соскучившийся Ветерок – полное имя вороного было Ветер Ночи – был задобрен свежим яблочком, нежным поглаживанием по носу и уверением в том, что он самый красивый и самый лучший конь на свете.
«Ветерок будет прекрасной парой той кобылке», - подумала Каталина, пытаясь высмотреть белоснежную красавицу и улыбнулась мужу, отвечая на вопрос:
- Лучше ты. Меня учили ездить на лошади, а не ловить её.

Отредактировано Каталина Эгейл (2015-02-04 15:58:54)

+6


Вы здесь » Тень Зверя » Дверь в настоящее » Каталина в замке Эгейлов